複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

釋愁文

鎖定
《釋愁文》是三國時期曹植創作的古文。表達了詩人願解憂愁,超然物外的思想精神。
作品名稱
釋愁文
作    者
曹植
創作年代
三國時期
文學體裁
文言文

目錄

釋愁文原文

子以愁慘,行吟路邊。形容枯悴,憂心如焚。有玄虛先生見而問之,曰:「子將何疾,以至於斯?」答曰:「愁之為物,惟惚惟恍。不招自來,推之弗往。尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長夜,或羣或黨。去來無方,亂我精爽。其來也難進,其去也易追。臨冫食困於哽咽,煩冤毒於酸嘶。加之以粉飾不澤,飲之以兼餚不肥。温之以火石不消,之以神膏不稀。受之以巧笑不悦,樂之以絲竹增悲。醫和絕思而無措,先生豈能為我著龜乎?先生作色而言曰:「予徒辯子之愁形,未知子愁所由生,吾獨為子言其發矣。今大道既隱,子生末季。沈溺流俗,眩惑名位。濯纓彈冠諮諏榮貴。坐不安席,食不終味。遑遑汲汲,或慘或。所者名,所者利。良由華簿,凋損正氣。吾將贈子以無為之藥,給子以澹泊之湯,刺子以玄虛之針,炙子以淳樸之方。安子以恢廓之宇,坐子以寂寞之牀。使王喬與子攜手而遊,黃公與子詠歌而行,莊生為子具養神之饌,老聃為子致愛性之方。趣遐路以棲跡,乘輕雲以高翔。」於是精駭意散,改心向趣。願納至言,仰崇玄度。眾愁忽然,不辭而去。(《藝文類聚》三十五) [1] 

釋愁文翻譯

我滿身滿臉的憂愁悽慘,嘴裏唸叨着走在路邊。模樣枯槁憔悴,憂心如醉,步履不穩。有位玄虛先生見我如此失魂落魄,問:“你得了什麼病呀,以至於弄成這個樣子?”
答:“我得的是憂愁病呀。”
先生問:“憂愁是什麼東西,能讓你病成這樣?”
我答:“憂愁這個東西呀,恍恍惚惚看不見摸不着,説不清道不明。不用召喚它自己就來,趕都趕不走。找它不知在哪裏,漫無邊際,握着它卻填不滿一手心。在那孤寂難眠的長夜裏,它們蜂擁而至。來無影,去無蹤,只有無盡的心煩意亂。它來得那麼快,退得卻那麼慢;剛剛開心一點,轉眼又愁雲密佈。看着飯菜喉嚨發緊沒有食慾,煩惱憂愁等等所帶來的酸楚之情躍於形色。臉上撲再多的粉也沒有光彩,身體喝再多的湯竟仍然消瘦。温之以金石不消,麾之以神膏不希(此兩句不會譯)。眼前出現多可愛的笑容都無法開心,耳邊響起多動聽的音樂倒反增悲傷。求助神醫都沒用,先生您能為我算一卦看是怎麼回事嗎?”
先生很認真地説:“我只是能看出你愁容,並不知你的憂愁因何產生。我姑且為你分析一下原因吧:如今大道已被埋沒,不幸的你生活在一個美好時代的末尾。這個時代的人哪,沉溺於流俗,被聲名地位所迷惑,終日奔波,只為名利。忙得坐都坐不安穩,吃都吃不舒心,匆忙勞累,疲憊憔悴。買賣地位,算計利害。良由華薄,損傷正氣。我將送給你一付名叫‘無為’的藥,配一份‘淡泊’之湯,扎一支‘玄虛’之針,烤一下‘淳樸’之草。帶你住進‘恢廓’的房間裏,讓你坐在‘寂寞’的牀上。讓王喬陪你乘鶴遨遊天際,黃公伴你吟詠歌唱逍遙漫步。請莊子為你寫一篇養護精神的秘訣,老子為你列幾條恢復本性的絕招。尋僻靜之路以自在,乘輕盈之雲而翱翔。”
這一席話讓我驚心動魄,回心轉意。願聽取這至理之言,信仰崇奉玄妙虛無的道理。所有的憂愁忽然不辭而別,煙消雲散了。

釋愁文賞析

被憂愁折磨過的人,看到“愁之為物,惟恍惟惚。不召自來,推之弗往。尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長夜,或羣或黨。去來無方,亂我情爽。其來也難退,其去也易追……”的描繪,一定倍感親切——曹植怎能寫得如此細緻貼切!
不過,更讓人感興趣的是“玄虛先生”給曹植開的心病藥方:無為,淡泊,玄虛,淳樸,恢廓,寂寞。一言以蔽之,做心靈減法,時髦點可以稱其為“精神排毒”。把壅塞你心中的雜念儘量排空,自然心曠神怡。
解決問題的思路有兩種:滿足欲求或取消欲求。
滿足欲求屬技術型。你憂愁了,技術專家問為什麼,你説那個人不愛我或沒得長工資什麼的,專家就教你如何得到那個人、如何能長工資。這是最常見的思路,我稱之為“加法”。其好處是讓你如願以償,弊病是成本太高,而且往往是一個滿足之後,緊跟而來的是更多難以滿足的麻煩。
取消欲求屬哲學型。你憂愁了,哲學家問為什麼,還是得不到愛或錢之類的原因。哲學就説,得到他的愛又能如何?長了工資又會如何?把這些欲求取消,就海闊天空。這是“減法”。其好處是一了百了,成本極低。弊病是需要高悟性才能真正見效。
年輕人愛加法,生活越加越富裕也越勞累;中年以後就能體會到減法的精妙了,心情越減越愉快。
活着為了什麼?不就圖個清靜自得嗎?
參考資料
  • 1.    中國國家數據庫古文數據中心