複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

醫學詞彙

鎖定
醫學和有關學科的名詞術語,包括單詞、詞組、縮寫、前綴與後綴等有共約16萬條,
譯名規範,是寫醫學論文譯名之標準。
中文名
醫學詞彙
所屬領域
醫學
醫學和有關學科的名詞術語,包括單詞、詞組、縮寫、前綴與後綴等有共約16萬條,
譯名規範,是寫醫學論文譯名之標準。
編排體例:
該詞彙初版分為使用説明、正編、補編、附錄、編後記五部分。
正編部分以英文 (包括一些拉丁文和外來語) 與漢文對照。
補編部分收入詞彙補編、針灸穴位名稱、常用中草藥名稱;
附錄收入
①十進制倍數和分數詞首表達到山東省
②化學元素表
③希臘字母表
④英語國際音標簡表
⑤醫學學位、學銜、機構等名稱縮寫
⑥常用英語醫學期刊名稱縮寫
編撰體例:
①該詞彙詞條按英文字母順序排列
②詞條內容順序為:
____詞條,國際音標,單複數,縮寫或化學符號(簡稱“縮”),詞源或人名註釋
,外文同意詞,漢語譯名,漢語同意詞。簡注:但不是每個單詞都包含這些內容。
③由兩個或兩個以上單詞組成的詞組,採用倒置方法,按中心詞集中。例如:
查:primary cancer, 需查cancer.其下著錄如下內容:
cancer['k ns ][拉crab];carcinoma癌
......
,primary
,professional
......
④ ③的特例:
__A.有of的,以of前的名詞作首詞,例:
bulb of eye(眼球),應查bulb.
__B.藥品及化學名詞按照原詞次序排。
__C.專有名詞照原次序排。例:Red Cross(紅十字)。
__D.拉丁文照原次序排。例:
in situ(在原位)
in vivo (活體內)
in utero(在子宮內)
in extremis(瀕死)
特色:
1.收詞量大,譯名規範、通用。
2.補編的針灸穴位名、常用中藥名以及附錄內容很多至今仍非常實用。
缺點:
1.初版補編中“詞彙補編”的存在不方便查閲,猶如在使用兩本辭典。
2.該書初版主體成形於60年代,由於距今時代久遠,該詞彙不能反映出當今醫學的迅猛
發展,很多詞條在該詞彙中查不到,例如 AIDS、PCR等。
3.初版中有32頁正文其中錯誤很多,修改後以增補頁的形式附於該版書後.
**值得注意的是1991年新版已經在很大程度上彌補了這些不足。