複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

鄉村往事

(2021年由環球文化出版社出版的圖書)

鎖定
《鄉村往事》是中國詩人西可詩歌英漢對照詩集,由環球文化出版社出版,是國際詩歌翻譯研究中心策劃出版的“帝國詩叢”系列之一,主編為中國詩人、出版人、《國際詩歌翻譯》執行主編張智。 [1] 
中文名
鄉村往事
作    者
西可
譯    者
木樨顏
譯    者
王舒怡
出版時間
2021年6月
出版社
環球文化出版社
ISBN
9780206860868

鄉村往事內容簡介

該詩集分兩部分:上卷是一首長達2000行的長詩,分17節,以意識流的寫法描繪了一幅栩栩如生的鄉村圖景,具有厚重的歷史觀感和批判的思辨;下卷是作者的短詩系列,共19首,以旁白的方式對上卷的部分主題進行補充或枝蔓。

鄉村往事圖書目錄

上卷
之一
之二
之三
……
之十七
下卷
與海的對話
海灣超級碼頭
遭遇洋神父
北海島的葬禮
……
譯者簡介

鄉村往事作者簡介

作者西可,中國當代著名詩人,本名楊維周。中國作家協會會員。祖籍甘肅崇信,上世紀八十年代開始詩歌創作,九十年代曾赴深圳主持流浪詩人詩展。作品散見於多種刊物。2012年受邀赴以色列參加第32屆世界詩人大會。作品主要有詩集《汭河彎彎》《銅壺》《故壘》《風鈴》《我和我的一些日子》《今生無需告別》《西可詩歌集》,散文集《谷地》《我的生活與你無關》《我還活着》等十多種。現居西安。
——————
譯者木樨顏,本名顏海峯,男,曲阜人,常用筆名木樨顏、木樨黃谷、水中山,民盟盟員,山東師範大學英語語言文學學士,蘇州大學外國語言學與應用語言學碩士,北京外國語大學外國文學研究所博士研究生,山東政法學院副教授,山東省作家協會會員、英國比較文學研究會(BCLA)會員。同時擔任中國比較文明學會理事、中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會理事、 《國際詩歌翻譯》 (原《世界詩人》 )季刊客座總編、國際學術期刊《東北亞外語論壇》編輯部副主任、 《商務翻譯》副主編等職。著有個人詩集 2 部,譯詩集編著等近 30 部,譯詩、雙語詩、中文古體詩散見於《詩文雜誌》《世界詩人》《天津詩人》《新詩》《廣場詩刊》《江南詩》《詩殿堂》 《國際詩歌翻譯》等雜誌期刊,並見錄於《中國詩選》《雙年詩經》《漢詩 300 首》等選本。曾獲 2012 年獲國際詩歌翻譯研究中心國際漢語詩壇最佳翻譯家稱號、2016 年第四屆中國當代詩歌獎翻譯獎、2020 年美麗中國世界華文詩歌大獎賽銀獎等。
王舒怡,女,內蒙古赤峯人。山東政法學院英語學士,首都經濟貿易大學翻譯碩士研究生,國際學術期刊《商務翻譯》編輯。出版譯詩集《生命》 。曾於 2018 年獲中國外研社杯閲讀大賽三等獎、2019 年山東政法學院科技翻譯比賽三等獎。熱愛小提琴、hiphop
參考資料