複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

邱蘇倫

鎖定
邱蘇倫,女,1947年11月泰國曼谷 [1]  出生,1965年前持有泰國國籍,亞非學院泰語教授,1965年泰國歸僑。漢族。致公黨黨員,北京外國語大學亞非語系教授,全國人大代表。1975年入北京外國語學院任教。1985年至1986年在泰國朱臘隆功大學進修;1990年至1991年、1995至1996年、1996至1997年先後在泰國治邁師範學院、清邁皇家學院和培文頌刊皇家學院任教。 [2] 
中文名
邱蘇倫
民    族
漢族
出生日期
1947年11月
出生地
泰國曼谷

邱蘇倫科研成果

譯著《鄧小平文選》(合譯)、《我是中國人民的兒子》、《中國改革開放建設成就》(系列電視片25集)。著作:《初級漢語課本》(1991年泰國奧薩瓦塔納出版社第一版,2000年第五版)、《中級漢語課本》(1998年泰國奧薩瓦塔納出版社)、教材《泰語》第一冊、第四冊(合著)。在泰國莎班雅雜誌上發表論文《論中國佛教的發展與演變》、《論中國佛教的三大特點》、《論佛教與中國文化》等。曾任北京市第八、九屆政協委員。1993年獲北京市優秀教師稱號,1994年獲北京外國語大學教學優秀獎,三次獲學校基礎階段外語教學陳梅潔獎。

邱蘇倫相關報道

平凡工作上的不平凡事業——邱蘇倫教授事蹟材料
日期:2009-3-27 22:04:22 來源:北外新聞網
邱蘇倫教授擁護中國共產黨的領導,熱愛教育事業,數十年如一日,兢兢業業,踏實工作,任勞任怨,教書育人,為培養高質量的泰語專業人才做出了重要貢獻,多次獲得北外“陳梅潔優秀教學獎”,並被評為校級先進工作者。
邱蘇倫教授治學嚴謹,教學認真,語言基本功紮實,教學經驗豐富。她曾承擔從一年級的語音課至四年級翻譯課、古典文學課、寫作課等幾乎所有主幹課程的教學工作,有時更要同時開設三四門專業課。為培養高素質的泰語人才,她從一年級的語音教學就嚴格要求,除教學計劃規定的課時外,每晚堅持義務為學生輔導,糾正語音。累計下來,一個學期為學生義務輔導總量在140小時以上。她的翻譯課深受歷屆學生好評,不僅因為她備課認真,講解細緻透徹,更因為她本人就是個卓有成就的翻譯家,為國家的對外宣傳、文化交往做出了貢獻。她翻譯的作品既包括《鄧小平文選》第三卷這樣重要的政治文獻,也包括郭沫若等現當代文學家的作品,更有唐詩宋詞、《大唐西域記》等中國古典文學的瑰寶及珍貴歷史文獻。作為中國譯者,她的譯文優美典雅,深受泰國讀者的喜愛,《鄧小平文選》等書都曾在泰國再版。她每講授一次翻譯課就要更換絕大部分的教學材料,雖然備課任務增重了,但保證了授課內容時時更新,做到了對學生負責、對教學質量負責、對教育事業負責。
邱蘇倫教授注重在教學實踐中貫穿愛國主義思想,引導學生樹立正確的人生觀、價值觀。在她的課堂上,“愛國”從來不是單純的説教,而是結合自身經歷、經驗的循循善誘,從而激發學生的意識。涉外工作中常見的敏感問題、矛盾、涉外禮儀等內容貫穿於日常教學,令學生受益匪淺,能夠在日後的實際工作中快速順利地進入角色,許多在外交部、商務部、中國國際廣播電台工作的畢業生因表現出色受到單位的好評。
邱蘇倫教授關心學生的全面成長,積極協助系裏做好學生的思想工作,遇到問題能冷靜思考,從有利於學生的成長、發展,有利於加強教學管理的大局出發妥善處理,是深受學生們愛戴的師長。
邱蘇倫教授在完成繁重的教學任務之餘,積極開展科研工作,取得了豐碩的研究成果。她編寫的《泰語》、《泰語會話》、《泰國古典文學史講義》、《泰國古典文學選讀》、《翻譯教程講義》、《漢語讀本》、《中級漢語讀本》等教材、講義在國內及對象國廣為流傳,《漢語讀本》系列教材順應中泰文化商貿交往的時勢,以高質量的內容贏得了讀者,10年間已在泰國印行了五版,歷久不衰。此外,她還在國內外學術刊物上發表了多篇學術論文,內容涉及泰國古典文學、泰族歷史、中國佛教史等課題。她的《泰國古典文學史講義》向中國讀者、文學研究人員系統地介紹了泰國古典文學的歷史、演變,以唯物主義的觀點進行分析論證,堪稱泰國古典文學研究的重要成果。她計劃以泰文撰寫的《中國佛教史》中的部分篇章曾以論文的形式在泰國高校學報上發表,引起了泰國同行對中國佛學研究的關注。她還以中泰兩種文字發表論文,批駁帶有泛泰主義色彩的泰族起源論,匡謬正誤,為廓清“泰族起源”這一學術疑案做出了貢獻。泰國是佛教國家,中國佛學是連接中泰友誼的一根紐帶,邱蘇倫教授近年集中精力完成了玄奘法師《大唐西域記》這部著作的泰文翻譯工作。《大唐西域記》是蜚聲中外的名著,在宗教、歷史、文化交流、考古等方面具有極高的學術價值。該書泰文譯稿2003年寄至泰國著名學術刊物《文化藝術》後得到該刊主編、泰國著名歷史學家素吉·翁鐵的讚賞,已交付《文化藝術》所屬的民意出版集團出版。該譯本不僅將成為《大唐西域記》第一個泰文全譯本,也將成為該書第一個由中國學者獨立完成的外文全譯本。
作為外語教育工作者,邱蘇倫教授還為國家的對外宣傳、友好交往做出了自己的貢獻,從不計較個人利益得失。她曾擔任來華訪問的泰國皇室成員、國家領導人的口譯譯員,翻譯了《我是中國人民的兒子》、《中國改革開放建設成就》等多部大型文獻紀錄片,作為文化部、駐外使領館的外宣資料,為《湄公河》等外宣刊物和國務院新聞辦的重大外宣活動擔任譯審,受到有關部門領導的高度評價。
邱蘇倫教授還無私地承擔了許多社會工作,多年擔任北京市青聯委員,1993年以來歷任第8屆、第9屆北京市政協委員、第10屆全國人大代表。她在教學科研工作之餘,積極參加人大、政協、民主黨派的調研活動,多方聽取意見、撰寫提案,表現了較強的參政議政能力。
參考資料