-
遙遠的道路
鎖定
話劇簡介
- 中文名
- 遙遠的道路
- 外文名
- Yaoyuandedaolu
- 原 著
- 阿爾布佐夫
- 翻 譯
- 石慰慈
- 演出形式
- 話劇
遙遠的道路作者簡介
遙遠的道路原著
阿爾布佐夫,蘇聯劇作家。1908年5月26日生於莫斯科,卒於1986年4月20日。曾在莫斯科等地劇院擔任演員、 導演工作。 處女作為喜劇《六個可愛的人》,成名作為反映女青年成長曆程的《塔尼婭》。此後發表的青年題材劇作還有《朝霞中的城市》、《漂泊的歲月》、《伊爾庫茨克的故事》、《我可憐的馬拉特》等。《伊爾庫茨克的故事》不僅人物性格鮮明,表現形式也很新穎,是50年代末、60年代初在蘇聯劇壇最為引人注目的劇目。70年代後阿爾布佐夫的劇作更注重人物心理的開掘,其中有描寫老年人感情生活的《老式喜劇》、呼籲青年嚴肅對待生活的《殘酷的遊戲》以及追求人生精神和諧的《女強人》等。
遙遠的道路翻譯
遙遠的道路出品單位
遙遠的道路主辦單位
遙遠的道路承辦單位
嘉和億華影視文化有限公司
遙遠的道路演出地點
遙遠的道路主要人物
遙遠的道路內容簡介
在前蘇聯社會主義建設背景下,一大批年輕而充滿熱情的共青團員們,投身到當時舉世聞名的莫斯科地鐵建設中的故事,是一個展現了眾多可歌可泣,感人至深故事的紅色經典劇目。話劇以小見大地成功描述了火紅年代的火紅故事,表現了一羣積極向上的熱血青年的激情故事。劇中雖然只有6個人物,但是真實深刻的故事情節、個性迥異的人物塑造、生動感人的戲劇衝突加上演員嫺熟的演技,讓人彷彿親身體驗了一回當時情境下地鐵建築隊的生活,兩個小時左右的演出,博得了在場觀眾一陣陣熱烈而持久的掌聲。
遙遠的道路背景意義
為了緊扣時代脈搏、弘揚民族精神,此次重演的話劇在保留原著精髓的同時作了部分刪選,台詞幽默、浪漫,並加入不少現代網絡流行語,貼近實際、貼近生活、貼近羣眾。據悉,為了達到一個最佳的舞台視覺效果,場景佈置所用的材料都是從北京運到南昌的。
恰逢中俄建交六十週年,石慰慈提議將它重新搬上舞台,不幸的是其在籌劃過程中身體抱恙,經查是癌症晚期。“我爸生病時説,他有一個請求,那就是讓該劇重新演出”,石松説到這裏放慢了語速,父親也希望通過參與該劇創作,與病魔做鬥爭。研討會播放了石慰慈的相關影像資料,其中一段就是石慰慈老人在病牀上,拉着兒女的手,再次叮囑一定要排好這出話劇。此情此景,讓石慰慈的女兒、江西籍演員石蘭當場淚流滿面。石老師沉甸甸的期待為該劇的成功拉開了序幕。
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:10次歷史版本
- 最近更新: 天蝎成竹馨