複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

這裏的黎明靜悄悄

(lube樂隊同名電影(2015)主題曲)

鎖定
《這裏的黎明靜悄悄》是lube樂隊同名電影(2015)主題曲,依格爾 馬特維延科譜曲。 [1] 
中文名
這裏的黎明靜悄悄
外文名
А зори здесь тихие
歌曲時長
0時3分35秒
歌曲原唱
Любэ柳拜樂隊
歌曲原唱
А. ФилатовA.菲拉托夫
譜    曲
依格爾 馬特維延科
音樂風格
柳拜風格
歌曲語言
俄語

這裏的黎明靜悄悄歌曲簡介

柳拜樂隊作品,同名電影《這裏的黎明靜悄悄(2015)》主題曲。國內有華語歌手對其進行翻唱。由於電影在國內正處於上映時期,許多“老黎明”持續關注,該曲具有廣泛的知名度。具有典型的柳拜風格。

這裏的黎明靜悄悄歌詞

這裏的黎明靜悄悄原文

На заре ты ходил по росе утром раним,
Ветер странствий сбивал тебя с ног.
Был, как Солнце - чужой, когда ранен;
И не знал всех значений дорог,
И не знал, что путь так далек.
А дорога вела от порога;
Шелковистой была, а порою была словно зверь!
И ломалась, и гнулась дорога;
И кричала мне эхо "Не верь!" -
В тишину ты эту не верь.
Припев(副歌):
А зори здесь тихие-тихие,
Бинтами туманов покрытые -
Озера багрянцем горят.
А зори здесь тихие-тихие,
Как яблони соком налитые -
И Солнце, как в лапах шмеля.
А ты знал! Не легко пробираться в тумане;
Чуть оступишься,- и можно упасть.
Нужно - верить, любить, жить по правде,
Чтоб любила любимая, чтоб она тебя дождалась.
Ничего не ищи, не смотри в этой жизни;
Это сердце, все есть у тебя!
Озарит твою верность Отчизне эта утренняя заря,
Ведь на то она и заря!
Припев(副歌):
А зори здесь тихие-тихие,
Бинтами туманов покрытые -
Озера багрянцем горят.
А зори здесь тихие-тихие,
Как яблони соком налитые -
И Солнце, как в лапах шмеля.

這裏的黎明靜悄悄中文譯配版

在黎明 你的腳步牽絆着露霜
如影隨形 是那狂亂的風
走在充滿了陌生的時光
一步步細數受過的傷
看不盡那漫漫無常
如何相信 真的能相信嗎
門前這條小路 就能通向安寧的家鄉
它的平坦像絲絨在歌唱
跌宕時卻也不聲不響
稀噓着在林中迴盪
當黎明還披着輕輕的紗
當湖面上還燃燒着紅霞
此刻的無聲都喧譁
大地被陽光照得暖洋洋
成熟的蘋果卻一聲不發
這裏的黎明靜悄悄
一顆心呀 一顆熱烈的心呀
怎會在泥濘的霧中模糊最初的方向
為它尋找那燦爛的曙光
來把真誠的生活點亮
戀人啊在遠處張望
當黎明還披着輕輕的紗
當湖面上還燃燒着紅霞
此刻的無聲都喧譁
大地被光芒照得暖洋洋
成熟的蘋果卻一聲不發
這裏的黎明靜悄悄
大地被光芒照得暖洋洋
成熟的蘋果卻一聲不發
這裏的黎明靜悄悄

這裏的黎明靜悄悄歌手簡介

Любэ/Lube/柳拜(音譯),俄羅斯的流行-民謠-搖滾樂隊,被譽為是二十世紀九十年代以來俄羅斯最傑出、最偉大的樂隊。由於其對國家在文化和藝術領域及對鞏固民族之間的團結友誼所作出的傑出貢獻,樂隊主唱尼古拉·拉斯托爾古耶夫和已故的伴唱阿納託利·庫列紹夫被俄羅斯聯邦總統授予俄羅斯聯邦功勳演員稱號。一位著名的導演這樣評價柳拜:“他們的音樂不是傳唱一天兩天的流行小調,而實際上已經變成了俄羅斯民歌,是可以永遠傳唱下去。 Любэ對於俄羅斯的貢獻就像披頭士(The Beatles)對於英國的貢獻一樣。”89年,柳拜演繹了數百首歌曲,稍聽過幾首俄語歌曲的人一定都知道其名。至於此次《這裏的黎明靜悄悄》的另一位創作者A.菲拉托夫,筆者表示暫時不清楚他是安德烈菲拉托夫 亞歷山大菲拉托夫還是阿列克謝 菲拉托夫……

這裏的黎明靜悄悄中文版

關於中文版具體內容見百科條目這裏的黎明靜悄悄(常石磊翻唱歌曲)。筆者註明:柳拜演唱的俄語片尾與常石磊的中文版《這裏的黎明靜悄悄》在歌名、曲調、歌詞等都是一致的。
參考資料