-
送薛九被讒去魯
鎖定
送薛九被讒去魯作品原文
送薛九被讒去魯
宋人不辨玉,魯賤東家丘。
我笑薛夫子,胡為兩地遊?
黃金消眾口,白璧竟難投。
梧桐生蒺藜,綠竹乏佳實。
鳳凰宿誰家,遂與羣雞匹。
田家養老馬,窮士歸其門。
蛾眉笑躃者,賓客去平原。
卻斬美人首,三千還駿奔。
毛公一挺劍,楚趙兩相存。
孟嘗習狡兔,三窟賴馮諼。
信陵奪兵符,為用侯生言。
春申一何愚,刎首為李園。
賢哉四公子,撫掌黃泉裏。
借問笑何人,笑人不好士。
爾去且勿喧,桃李竟何言。
送薛九被讒去魯作品譯文
宋國人素來不會辨認寶玉,魯國人連本地人孔夫子都不尊重。
我笑你呢,薛夫子,你為什麼還到這兩個地方遊説呢?
眾口一致可以黃金消融,珍貴的白璧可向誰人推薦?
現在梧桐下長滿蒺藜,綠竹叢不結佳果。
叫鳳凰宿誰家,吃什麼?只好與羣雞混在一起了。
古有田子方可憐體衰的老馬,天下貧窮之士便投奔其門下。
平原君家的蛾眉小妾辱笑跛腳人,平原君不予懲罰,他手下的賓客後來全部離他而去。
後來平原君斬掉美人的首級,三千賓客又迅速回歸平原君門下。
平原君門客毛遂公在楚王面前挺劍陳述厲害,終於使楚國與趙國都生存了下來。
孟嘗君廣收三教九流,他之所以能像狡兔三窟,全仗仰門客馮諼的計謀。
信陵君聽從門客侯生之言,終於奪得兵符,救了趙國。
春申君不聽門客朱英之計,終於被李園割去了腦袋,多麼愚蠢。
賢良的春秋四君子,正在黃泉裏撫掌而笑呢。
他們笑什麼呢?笑誰呢?笑今人不尊重知識分子。
桃李無言,下自成蹊,你靜靜地去吧,不必憤憤不平。
送薛九被讒去魯作品評析
送薛九被讒去魯作者簡介
李白
[4]
(701~762)字太白,號青蓮居士。 自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年餘即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷着平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。
[5]
- 參考資料
-
- 1. 原文來源:中華詩詞
- 2. 譯文來源:慕名至此搜狐空間
- 3. 作品評析內容由朝陽山人提供
- 4. 作者圖片來源:天津網
- 5. 《辭海》(縮印本).上海辭書出版社,2000年1月版,第1525頁