複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

貝奧武夫

(1992年生活·讀書·新知三聯書店出版的圖書)

鎖定
《貝奧武夫》(Beowulf), 一譯貝奧武甫,講述了斯堪的納維亞的英雄貝奧武夫的英勇事蹟。是迄今為止發現的英國盎格魯—撒克遜時期最古老、最長的一部較完整的文學作品,也是歐洲最早的方言史詩,完成於公元八世紀左右,它與法國的《羅蘭之歌》、德國的《尼伯龍根之歌》並稱為歐洲文學的三大英雄史詩。
中文名
貝奧武夫
別    名
貝奧武甫
作    者
佚名 [1] 
譯    者
馮象 [1] 
出版時間
1992年
出版社
生活·讀書·新知三聯書店
ISBN
9787108004468 [1] 
原作品
Beowulf
體    裁
方言史詩

貝奧武夫作品解析

斯堪的納維亞地圖 斯堪的納維亞地圖 [2]
《貝奧武夫》(Beowulf)一譯貝奧武甫,是一部完成於公元八世紀左右的英國古代盎格魯撒克遜(Anglo-Saxon)民族的英雄敍事長詩,講述了斯堪的納維亞(Scandinavia)的英雄貝奧武夫(Beowulf)的英勇事蹟。該詩是現存古英語文學中最古老的作品,也是歐洲最早的方言史詩。這部英格蘭的古典英雄史詩從發生的歷史背景、地理位置、主要人物都與英國毫不相干。詩中的主人公貝奧武夫來自瑞典,完成其英雄壯舉卻在丹麥。全詩分為兩部分: 第一部分講述丹麥洛斯格國王(King Hrothgar)修建的宏偉宮殿在前後十二年中被半人半魔的妖怪格倫德爾(Grendel)每晚騷擾,捉食洛斯格的戰士。此時恰逢瑞典南部基特(Geats)王子貝奧武夫率家臣來訪,欲幫助洛斯格國王除害。國王當晚設宴款待,妖怪哥倫多再次出現,捉食一名濟茲戰士,貝奧武夫與之格鬥,扭斷其臂,妖怪落荒而逃,因受重傷回到棲身的洞穴後死去。第二天晚上,哥倫多的母親前來為其子復仇,之後貝奧武夫將其在一湖泊的洞穴中殺死。史詩第二部分描敍貝奧武夫返回本國,被擁戴為王,統治國家五十年,舉國大治。最後貝奧武夫以垂老之年,殺一噴火巨龍,身受重創死去。史詩以貝奧武夫的葬禮結束。 [3-5] 

貝奧武夫作者

貝奧武夫手稿 貝奧武夫手稿 [2]
《貝奧武夫》(Beowulf)的唯一手抄本是用公元10 世紀古英語西撒克遜方言書寫的。這個手抄本現保存於大英圖書館 [6]  。這部作品是無名氏的產物。作者可能是公元8世紀英國北部或中部一位基督教詩人。他把英雄傳説、神話故事和歷史事件三者結合起來,仿效古代羅馬民族史詩《埃涅阿斯紀》(Aeneid),加上帶着基督教觀點的議論,寫下了長達3182行的詩作。 [7] 

貝奧武夫創作過程

英國最初的文學與許多國家的文學一樣,不是書面的,而是口頭的。故事與傳説口頭流傳。最初這類故事與傳説都是由那些能説會講的人們複述的。因而每一羣人中就漸漸有了他們自己的講故事的人,稱為“斯可卜” (scop),意為歌曲的創作者(maker of songs)。這些故事都是歌唱的,是用一種吟誦體裁來講述的。他們認為任何好故事,經過説唱或吟誦,才更為動聽。在早期撒克遜英國,“斯可卜”吟誦表現人民英雄事蹟的歌曲,並每唱一次就對這些故事增飾一次,有的還把許多不同的故事編成一個長篇故事,通過口耳代代傳遞,最後才有寫本。但寫下來的只是其中一小部分,而保存下來的又是寫本中的一小部分。迄今為止最古老、最長(3182 行)、最完整的英國民族史詩是《貝奧武夫》(Beowulf),它與法國的《羅蘭之歌》、德國的《尼伯龍根之歌》並稱為歐洲文學的三大英雄史詩。 [8] 
早期法國曆史圖爾城主教葛雷格利(Gregory of Tours,約540—594)在他寫的法蘭克人的歷史中曾記載瑞典南部基特人(the Geats),在他們的國王科其拉克斯(Cochilaicus)率領下,於公元520年曾渡海襲擊並掠奪弗裏西安人(the Frisians)居住的海岸。法蘭克人(the Franks)的國王塞奧多里克(Theodoric)派他的兒子帶領法蘭克軍隊前往支援弗裏西安人。科其拉克斯在戰鬥中不幸陣亡,但是陪同他出徵的他的侄兒貝奧武夫英勇殺敵,替他報了仇。在《貝奧武夫》史詩裏,僅有一處提到這場戰役。那是在貝奧武夫的暮年回憶中提起的(第2910—2920 行)。雖然史詩沒有着重敍述這場戰役,但這一歷史事件卻能説明《貝奧武夫》取材於斯堪的納維亞的歷史和人物。另外,這部史詩的神話成分也來自斯堪的納維亞的民間傳説(關於熊或“蜜蜂· 狼”[ Beo‘bee' + wulf‘wolf ' ] 的故事)。這樣一來,斯堪的納維亞的歷史事件和民間傳説結合起來成為中世紀歐洲口頭文學傳統。這個口頭文學傳統於公元6 世紀中葉被晚一批的入侵不列顛島的盎格魯人帶到島上。隨後,這個異教的口頭文學傳統又和基督教結合起來,最終被一位不知姓名的教會詩人用文字固定下來。這就是《貝奧武夫》史詩的創作過程 [7] 

貝奧武夫故事情節

這首史詩以簡短的古丹麥家譜作為開始。齊爾德.謝馮是古丹麥第一位偉大的國王,他以他征服敵人的能力而聞名。後來,齊爾德成為了荷羅斯加的曾祖父,而荷羅斯加就是貝奧武夫時代古丹麥的國王。荷羅斯加和他的祖先一樣,是一位好君王,他希望藉着建造名叫希奧羅特的大殿來慶賀他的統治。
當大殿建成之後,荷羅斯加舉行了盛大的慶典。盛大的宴會引起了怪獸哥倫多的注意,它決定進行夜襲。次日早晨,荷羅斯加和他的領主知道了這次流血事件,就為失喪的武士哀悼。就這樣,開始了哥倫多和古丹麥的戰爭。
十二年過去了。哥倫多進攻古丹麥的消息傳到了另外一個部族--耶阿特(瑞典南方的斯堪的納維亞)。偉大的領主貝奧武夫決定去幫助古丹麥人:他率領他最好的武士們出航,到達了丹麥的領土。當他們一到,荷羅斯加的一位領主烏爾夫加斷定這位耶阿特人配得上與荷羅斯加交談。荷羅斯加記起當年他曾經幫助過貝奧武夫的父親埃格希奧平定紛爭,因此,他愉快地接受了貝奧武夫的幫助。
希奧羅特大殿再次舉行了盛大的慶典來向貝奧武夫表示敬意。慶典過程中,一位名叫恩費爾特的領主為了和貝奧武夫比賽投巨石,就譏諷他曾經輸掉的游泳比賽。貝奧武夫在與他的較量過程中説出了他的英雄般勝利的故事,同伴們都為他的勇氣而歡呼慶祝。在慶典的高潮時,丹麥的王后薇爾皙歐走上前來,端着蜂蜜酒。她先敬獻給荷羅斯加,接着是大殿中的其他人,最後才是貝奧武夫。當他拿到杯子的時候,貝奧武夫告訴薇爾皙歐他將會除掉哥倫多或者在希奧羅特被殺死。這簡短的聲明大大感動了薇爾皙歐和在場的丹麥人,慶典繼續舉行。最後,所有人都退場了。在他們離開前,荷羅斯加承諾,如果貝奧武夫可以打敗哥倫多,他將賜給貝奧武夫所有的一切。貝奧武夫説,他會讓神來決定結局。他和他的領主武士們就睡在希奧羅特大殿中去等待哥倫多。
最後,哥倫多和以前一樣到了希奧羅特,飢餓地尋找新鮮的血肉之軀。當哥倫多吞吃他的一個部下時,貝奧武夫謹慎地觀察着。當哥倫多衝向貝奧武夫的時候,他抓住哥倫多的臂膀不放。哥倫多因為貝奧武夫緊扭它的手臂而痛苦地掙扎。貝奧武夫抓着哥倫多的手臂掄了起來,使得大殿都幾乎要倒塌。不一會兒哥倫多被甩了出去了,留下了他的斷臂在貝奧武夫的手中。它逃回到它在荒野中的巢穴中,死在了那裏。
從此,丹麥人認為貝奧武夫是他們歷史上最偉大的英雄。荷羅斯加的吟遊詩人傳唱着貝奧武夫和其他過去名人的歌,包括齊格門德(屠龍勇士)和荷雷默德(一位不賢明的君王,他最終得到了懲罰)。在希奧羅特大殿中,哥倫多的斷臂被當作戰利品釘在了牆上。荷羅斯加承諾貝奧武夫永遠也不會缺少財富,而貝奧武夫優雅地向他道了謝。耶阿特的人馬都按照荷羅斯加的諾言被賜予財富。
又一個慶祝貝奧武夫勝利的晚會舉行了。荷羅斯加的吟遊詩人在慶典上傳講了另外一個故事,是關於弗利西安大屠殺的。一位古代的丹麥君王有一個女兒名叫希爾得布爾,他將她嫁給了弗利西安的一位君王。當希爾得布爾的哥哥納夫去看望她時,弗利西安人進攻了丹麥人。並且殺害了納夫和希爾得布爾的兒子。丹麥的下一位領袖亨蓋斯特想要報仇,當春天到來,丹麥人襲擊了弗利西安,殺死了他們的領袖並且帶回了希爾得布爾。 故事説完,薇爾皙歐在懇求她的妹夫荷羅蘇夫幫助她的兩個年幼的兒子的時候,向荷羅斯加獻上了一串項鍊。接着她獻給貝奧武夫許多珠寶,例如項鍊,珍貴的杯子和指環等等。不久,隨着慶典的結束,所有人都平安地睡下了。夜裏,哥倫多的母親進入了大殿想要為她的兒子復仇。武士們準備迎戰用了太多時間,讓哥倫多的母親抓走了荷羅斯加的一位參事。當貝奧武夫被召喚到大殿,他發現荷羅斯加正在為他朋友哀悼。荷羅斯加告訴貝奧武夫哥倫多那種怪獸在陰暗之地所住的地方,荒原中的一片恐怖大地。
貝奧武夫勸説荷羅斯加和他一起騎馬去荒原。當他們到達荒原的邊界時,貝奧武夫叫來他的鎧甲,從恩費爾特那裏拿來一把劍,就跳入了水中。過了很久,貝奧武夫游到了湖底,哥倫多的母親正等在那裏準備攻擊他。貝奧武夫揮舞起他的劍,但是發現這樣砍不傷她,所以他就擲出寶劍。和怪獸扭打在一起,直到貝奧武夫看到附近有一把巨大的寶劍。他抓過劍柄,揮舞起來割下了她的頭殺死了她。在不遠處,貝奧武夫發現了在巢穴中死去的哥倫多,他砍下他的頭作為戰利品帶走了。丹麥人在等待貝奧武夫的過程中喪失了所有的希望,因為他在水下太長時間了。當貝奧武夫帶着哥倫多的頭顱和劍柄(劍身被哥倫多的血液的熱量所熔化了)回來的時候,他們被驚呆了。他們揹着他們的英雄和他的戰利品回到了希奧羅特,另一個慶典又開始了。貝奧武夫詳細敍述了他的戰鬥,荷羅斯加讚揚了他並且建議他做君王。一個更大的慶典緊接着開始了,貝奧武夫得到了更加多的無價珍寶。第二天一早,耶阿特人正準備離開丹麥。在他們離開前,貝奧武夫當着丹麥人的面承諾幫助荷羅斯加。荷羅斯加稱讚了他並且保證,他們將是永遠的同盟。當耶阿特人走後,荷羅斯加覺得其實他希望貝奧武夫永遠也不要離開。 英雄們帶着歡樂回到了他們的故鄉,在那裏他們的國王海吉拉克和王后海吉得向他們致敬。
在一邊,敍述者將海吉得比作一位古代的王后,她是那樣的不馴服直到奧法征服了她。貝奧武夫向國王敍述了他在丹麥的旅程中發生的事情。這當中,他還講了另外一個以前從未被提起的故事。荷羅斯加曾經將他的女兒弗麗雅瓦露許配給西亞託巴德的一位王子為了平定一場過去的紛爭。貝奧武夫推測會有人唆使那位王子起來對丹麥人過去一切的錯誤進行報復。海吉拉克稱讚了貝奧武夫的勇敢,並且給了他七千張獸皮、一座大殿和一個王座(7000 animal hides,a hall and a throne)。不久以後海吉拉克在一次戰鬥中被殺死,他的兒子後來也死於戰鬥,所以貝奧武夫就成為耶阿特的國王,並且賢明地管理着國家。
在貝奧武夫統治的第五十年,一隻怪獸的出現驚嚇了耶阿特人。有一處古代的寶藏,被一遠古文明警惕地看管着,直到他們種族的最後一個人死去。當他死後,一條噴火巨龍發現了寶藏並且看守着它長達300年。一天,一個奴隸偶然發現了寶藏,他偷走了一個杯子作為獻給他主人的貢品。巨龍醒來發現寶藏中少了什麼,開始向耶阿特人發怒。 後來一天,貝奧武夫知道了巨龍毀了自己的大殿。這次攻擊使他沉思。不久,他為戰鬥定製了一面盾,但是當他想到將可能發生在他身上的事情時依然帶着沉重的心情。他想起海吉拉克在戰鬥中的死和他自己在那次戰鬥中僥倖逃生的經歷。當他帶着他的11位領主向着巨龍的巢穴進發的時候,他又記起他看到的一些戰鬥場面。那個偷杯子的僕人在他們前面領路。當他們等待攻擊巨龍的時候,貝奧武夫敍述了耶阿特皇族的故事:海吉拉克的長兄們互相廝殺致死,留下他們的父親傷心而亡。貝奧武夫説,他很好地侍奉了海吉拉克,而在侍奉他的時候得到的劍(名叫納格林),會幫助他再次拯救王國。貝奧武夫帶領眾人攻入巨龍的山洞。那盾牌保護他免受巨龍火焰的灼燒,但他的部下因為害怕而逃走了,最後只剩下一個人跟在他身後。這個人是威格拉夫,貝奧武夫的一位親戚。威格拉夫憤怒了,但是發誓他會一直留在貝奧武夫的身邊。接着,巨龍衝向他們。貝奧武夫和巨龍互相攻擊了三個回合,最終都用致命一擊擊中了對方。巨龍被斬首,但是貝奧武夫被巨龍咬傷並且致命的毒液流入了他的體內。貝奧武夫説,威格拉夫應該作為他的親屬繼承他的王國,接着他就死了。威格拉夫按照貝奧武夫在寶藏地的囑咐給他的屍體沐浴。 在他死後,那些逃走的懦夫都回來了,他們被威格拉夫嚴厲地責罰。他派出一名信使去告訴百姓們國王的去世。信使可以想像出那些耶阿特的敵人們聽到這個消息會有多麼高興。他還説沒有人可以得到那些貝奧武夫為之戰鬥過的寶藏。威格拉夫和貝奧武夫的那些領主們將巨龍的屍體投入大海。他們將寶藏安放在貝奧武夫的墓冢當中,一齊哀悼這位最有大能的君王。 [9] 

貝奧武夫翻譯研究

英國民族史詩《貝奧武夫》是用盎格魯—撒克遜人的語言(即古英語)記錄下來的,全詩共3,182行,分成兩部分。那富有懸念的故事情節、神秘悠遠的古老語言曾讓不少譯者望而止步。愛爾蘭詩人、翻譯家謝默斯·希尼(Seamus Heaney)的童年正是在這些營養中度過的,他從小生長在北愛爾蘭,那裏的語言中還保留着很多古英語的成分,因而投身於《貝奧武夫》的翻譯,對希尼來説,也許更有一種“尋根”的意味。
首先,為了順應現代英語本族語化的總趨向,需要儘可能多地運用源出古英語的詞彙。希尼譯的《貝奧武夫》第2,312行説到惡龍噴出火焰時用belch,源出中古英語bealcian,而伯頓·拉弗爾譯的《貝奧武夫》中用vomit,則來源於拉丁文。拉弗爾用的watched in terror,希尼改為scared。terror源出中古法語,scare則先由古斯堪的納維亞語傳入中古英語,而後再衍化而來。其他英語譯本都有類似情況。
其次,要恢復古英語詩體的格律和押韻規則,還其本來面目。《貝奧武夫》是口頭文學,為了便於詠唱詩人記憶和傳誦,十分注意韻律。基本上説來,每一詩行分成兩部分,前後兩部分之間有一個停頓。停頓的前後各有兩個重讀音節,非常嚴格。非重讀音節的數目沒有限制。前一部分中的第一個重讀音節或第二次重讀音節的第一個輔音必須與後一部分中第一個重讀音節的第一個輔音押頭韻。如果押不上,可以與後一部分中第二個重讀音節的第一個輔音押頭韻,這是一 種變通。現以希尼的譯本舉例如下:
The fórtunes of war fávoured Hróthgar.(第64行)
the híghest in the lánd would lénd advice(第172行)
and he cróssed óver into the lórd’s kéeping.(第27行)
如此翻譯的話,既費時間又耗精力,這是希尼事先沒有充分估計到的。屢屢反思使詩人在1995年又開始翻譯。經過四年的艱辛勞動,終於在1999年詩人60華誕之年完成了。
希尼的《貝奧武夫》重譯本先由費伯書局發行單行本。該公司是希尼所有詩集和論文集的獨家出版商,事先對《貝奧武夫》重譯本的銷路並不抱多大的期望,只是不願拋掉一位文學巨匠的獨家出版商的美名。希尼的《貝奧武夫》重譯本獲得2000年度惠特布萊德獎公佈後,銷售量激增數萬冊,這是始料不及的。 [10-11] 

貝奧武夫成就影響

作為現存的古代英國文學作品之一,《貝奧武夫》篇章完整,流傳很廣,是研究英國文學、文化的人必然要了解的史詩,堪稱英文經典文學世界文學的典範之作。《貝奧武夫》從人物家譜開始介紹了主人翁的背景,然後講述霍格國王在豪華的宮殿裏歌舞昇平的生活,隨後引入了格蘭戴和貝奧武夫之類角色。由此,全詩描述的重點轉向了英雄和妖怪之間的搏鬥,透露着濃烈的處在部落制晚期的盎格魯—撒克遜民族的生活氣息。在《貝奧武夫》的時代,盎格魯—撒克遜部落征服了古英國本土的凱爾特人,建立起了新的統治體系。雖然賦予霍格國王丹麥王的身份,《貝奧武夫》體現的卻是英國文化歷史發展的軌跡,傳遞的是極具英國特色的文化訊息。征服了重重困難最終在英國土地上定居,盎格魯—撒克遜民族在享受勝利果實的同時,勢必會對曾經的經歷以及新的環境和生活做思索。當時的自然條件科學能力並不允許他們正確的解釋廣袤宇宙、浩瀚海洋、幽遠森林裏的神秘現象,這會讓他們充滿無限的想象。人們會認為宇宙的神秘源於另一個世界的統治和安排。那麼,出現格蘭戴母子那樣掌控着沼澤的妖怪或者噴火的龍那樣守護着山洞裏面財寶的角色也就不奇怪了。作為地球的主宰,人會期待掌控一切的權利,既然有了那麼多的神怪,人們就會呼喚像貝奧武夫一樣的英雄。德國著名劇作家萊辛説:“一個有才能的作家,不管他選擇哪種形式,只要不單單是為了炫耀自己的機智、學識而寫作,他總是着眼於他的時代,着眼於他國家的最光輝、最優秀的人,並且着力描寫為他們所喜歡、為他們所感動的事物。”《貝奧武夫》不是某個作家的作品,但是,它是盎格魯—撒克遜時期人們集體智慧的結晶,代表的是那個時代的人們的喜好和願望,具有鮮明的時代性,是記錄古英國人文風情的優秀畫卷。 [12-13] 

貝奧武夫作品賞析

貝奧武夫詩韻語言

《貝奧武夫》的作者採用的詩的基本形式是頭韻 ,即用來押韻的字都以同一輔音開始。每一行通常有四個重讀音節,在第二與第三重音節之間有一個停頓,這樣就把一行分為兩個部分。通常頭三個重讀音節,更多的是頭兩個重讀音節(其中一個照例就是第三個重讀音節),都用頭韻,如:
Steap stanhlitho! stige near we
(steap stone! slopes! paths narrow )
(陡峭的! 狹窄的小路)
Tha com of more under mist-hleo thowm Grendel gongan; godes yrre bar
(There came from the more under the mist-clouds Grendel going; God's ire he bore)
(從雲霧迷茫的荒野格蘭代爾走了出來,他忍受着上帝的憤怒)
《貝奧武夫》的作者在語言上大量地運用各種濃縮比喻,叫做“比喻名稱” (kenning),即通常是由兩個名詞組成的複合名詞,例如,“ 鯨路”(whale-path)、“天鵝路” (swan-rood )、“海豹浴場” (seal-bath)等都指大海; “天空的蠟燭”(sky‘s candle)和“天上的寶石” (heaven’s jewel)指太陽; “榮譽的揮動者”(glory’s wielder)和“勝利的賜予者” (v ictory‘s bestower)指上帝; “古墓的守衞者” (barrow‘s guardian)和“夜晚的獨飛者”(night’s alone-flier )指惡龍;“ 戰鬥的閃光物”(battle-flasher)指刀劍等等。《貝奧武夫》的作者喜歡用委婉語和剋制的陳述手段,例如: 把戰鬥稱作“ 刀槍遊戲”,把戰勝征服比喻作“ 剝奪了喝蜂蜜酒的席位”,把死亡比喻作“睡眠”或“選擇上帝的光明”等。作者也運用插曲和離題的話把神話故事提升到史詩的高度,這就大大地加深和加寬了作品的內容。作者運用兩種不同的寫作手法: 一種是充分詳盡的史詩敍述手法,用來開展貝奧武夫降妖除怪的主要情節; 另一種是簡練省略的隱喻暗示手法,用來呈現這些插曲和離題的話。這些語言的運用使得史詩莊嚴、華麗、隱晦、迷離、多比喻、多省略,既簡練又複雜,既含蓄又強烈。 [8] 

貝奧武夫生活風習

史詩《貝奧武夫》以斯堪地那維亞的英雄貝奧武夫的英雄事蹟構成主要內容,集中展現並歌頌了日耳曼民族的傳統英雄價值觀: 力量、勇氣、忠誠、慷慨、好客和強烈的榮譽觀等。我們所看到的詩是八九世紀期間由一個英國詩人寫定的,它反映了從氏族到早期封建社會許多世紀中的生活與風氣。
《貝奧武夫》是一個冒險故事,是來自原始條頓族的民間傳説。如我們所知,這些民族住在歐洲大陸東北部沿海一帶,從萊茵河口到日特蘭半島,他們居住的是一些狹小的地方,後邊是一片廣闊無邊的森林,前面是波濤洶湧的北海。他們必須與野獸鬥爭,與神秘莫測的自然界搏鬥。當武士冒險遠征或航海歸來時,就會講述那些住在海底下或在大澤森林裏的奇異妖魔的故事。因此,史詩具有較濃的神魔色彩和巫術氣氛。
《貝奧武夫》是篇異教題材的故事,但絕不是一首隻反映原始時代的詩篇。它是在基督教已傳入英國後寫定的,那時英國社會正在向封建社會過渡。因此,這首詩也反映七八世紀英國的生活與風貌,呈現出民間的一種新舊生活方式的混合,兼有民族時期的英雄主義和封建時期的理想,即前一時期的剛毅和後一時期的柔和相結合,前一時期的勇敢加上後一時期的美德,便更加高貴。
《貝奧武夫》是封建主義黎明時期所複述的一個民族社會的故事。貝奧武夫這位英雄是一位民族的酋長,忘我無私,具有高度責任感。他雖然是部落貴族,但不脱離人民,體現了氏族社會瓦解時期部落人民的理想,體現了騎士的品德。 [8] 

貝奧武夫價值觀念

史詩《貝奧武夫》反映了氏族部落社會的價值觀念。對武士們來説,最高的美德是忠誠和勇敢。忠於國王,也就是忠於集體。武士憑着勇敢來達到自我完善。雖然人們相信命運,但是勇敢的人也會從命運手裏得救。一個勇敢的戰士,在最終被命運戰勝以前,必須做出最英勇的事蹟。這些事蹟將使他永遠活在後世人們的記憶裏,這樣他就獲得了永生,成為永垂不朽的英雄。這些氏族部落社會的價值觀念是異教的,非基督教的。
《貝奧武夫》也是一部表現善惡鬥爭的基督教作品。葛倫得是該隱(Cain)的後代,他和他的水怪母親代表邪惡。貝奧武夫戰勝了他們,這就象徵着善戰勝了惡。火龍在教會的寓言裏象徵撒旦(Satan)。貝奧武夫戰勝了火龍,這也就象徵着耶穌基督戰勝了撒旦。在貝奧武夫身上的確也體現了救世主的精神。從這個角度看,古英語史詩《貝奧武夫》和17 世紀彌爾頓的宗教史詩《失樂園》似乎也有精神上的聯繫。 [7] 
參考資料
展開全部 收起