複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

豢蛇

鎖定
《豢蛇》是清代小説家蒲松齡創作的文言短篇小説集《聊齋志異》中的篇目。
作品名稱
豢蛇
作    者
蒲松齡
創作年代
清朝
作品出處
聊齋志異
文學體裁
小説

豢蛇簡介

《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小説家蒲松齡創作的一部文言短篇小説集。全書共有短篇小説491篇。題材非常廣泛,內容極其豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構佈局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小説之巔峯。

豢蛇原文

泗水山中[1],舊有禪院[2],四無村落,人跡罕及,有道士棲止其中[3]。 或言內多大蛇,故遊人益遠之。一少年入山羅鷹。入既深,無所歸宿;遙見 蘭若[4],趨投之。道士驚曰:“居士何來[5]?幸不為兒輩所見!”即命坐, 具饘粥。食未已,一巨蛇入,粗十餘圍,昂首向客,怒目電瞛[6]。客大懼。 道士以掌擊其額,呵曰:“去!”蛇乃俯首入東室。婉蜒移時,其軀始盡; 盤伏其中,一室盡滿。客大懼,搖戰。道士曰:“此平時所豢養。有我在, 不妨;所患者,客自遇之耳。”客甫坐,又一蛇入,較前略小,約可五六圍。 見客遽止,睒 [1]  閃吐舌如前狀[7]。道士又叱之,亦入室去。室無卧處,半繞樑 間,壁上土搖落有聲。客益懼,終夜不寢。早起欲歸,道士送之。出屋門, 見牆上階下,大如盎盞者,行卧不一。見生人,皆有吞噬狀。客懼,依道士肘腋而行,使送出谷口,乃歸。
餘鄉有客中州者[8],寄居蛇佛寺。寺僧具晚餐,肉湯甚美,而段段皆圓, 類雞項。疑,問寺僧:“殺雞幾何遂得多項?”僧曰:“此蛇段耳。”客大 驚,有出門而哇者[9]。既寢,覺胸上蠕蠕;摸之,則蛇也。頓起駭呼。僧起 曰:“此常事,烏足駭怪[10]!”因以火照壁間,大小滿牆,榻上下皆是也。 次日,僧引入佛殿。佛座下有巨井,井中有蛇,粗如巨甕,探首井邊而不出。爇火下視,則蛇子蛇孫以數百萬計,族居其中。僧雲,“昔蛇出為害,佛坐 其上以鎮之,其患始平”雲。 [2] 
據《聊齋志異》手稿本

豢蛇註釋譯文

豢蛇詞句註釋

[1]泗水:縣名。今屬山東省。
[2]禪(chán 蟬)院:佛教寺院。禪,梵文音譯“禪那”的略稱。
[3]道士:此指僧徒。宗密《盂蘭盆經疏》下:“佛教初傳此方,呼僧為 道士。”
[4]蘭若:梵語“阿蘭若”音譯,簡稱蘭若。佛教僧徒靜修處,因泛指一 般佛寺。此指上文所云“禪院”。
[5]居士:佛教稱居家信佛的人為居士,也作為對普遍人的敬稱。
[6]怒目電瞛(cōng瞛):憤怒的目光象閃電一樣。語出張協《七命》。 電瞛,如電光閃爍。瞛,目光。
[7]睒閃(shǎnshǎn 閃閃):閃閃,閃爍。
[8]中州:指令河南一帶。古時分中國全境為九州(見《尚書·禹貢》), 而豫州(今河南一帶)居中,因稱。
[9]哇:嘔吐。[10]烏:何。 [2] 

豢蛇白話譯文

山東泗水縣的山中,早先有座佛寺,四周沒有村莊,很少有人到這裏來,有一個道士便住在這座寺院裏。有人説寺裏有很多大蛇,所以遊人更遠遠地躲着這裏。
有一個少年進山用網逮鷹,一直走到山的深處。天晚了,遠遠看到有座寺院,便前去投宿。道士驚訝地説:“居士從哪裏來?幸好沒被我那些孩子們看見。”讓他坐下,拿粥飯給他吃。還沒吃完,一條大蛇爬進來,足有十多抱粗,昂頭看着客人,憤怒的目光像閃電一樣一閃一閃的。少年大吃一驚,恐懼萬分。道士用手掌拍拍蛇的頭,呵斥説:“去!”大蛇就低下頭爬進東屋裏,彎彎曲曲爬了好一會兒,身子才全進去,盤伏在屋裏,一間東屋全塞滿了。少年人更加害怕,渾身打顫。道士説:“這蛇是我平時豢養的,有我在這裏,不要緊。怕的是你自己遇到它。”少年剛坐下,又一條蛇進來,比前一條略小一點,約有五六抱粗。看見客人立即停住了,怒目閃閃,吐着舌信子,像前一條一樣。道士又呵斥它,這條蛇也進了室內。東屋裏沒有它卧的地方了,它就一半身子繞在樑上,牆壁上的土被嘩嘩地搖落下來。少年更害怕,整夜睡不着,早早就起來想回去。道士送他,出了屋門,只見牆上、台階下,到處都是蛇,大如盆粗、酒杯粗,爬着的、卧着的,種種不一。蛇看到生人,都露出要吞吃的樣子。少年害怕,依偎着道士的胳膊跟他走,一直讓道士送出山口,少年才自己回去。
我鄉里有些客居中州的人,寄宿在蛇佛寺中。寺裏的僧人準備了晚飯,肉湯很鮮美,而且肉段都是圓的,形狀像雞脖子。客人疑惑地問寺僧:“殺了多少雞,能有這麼多的脖子?”僧人説:“這是蛇肉段。”客人大驚,有的跑出門去嘔吐。客人們睡下後,覺得胸膛上有東西爬動,用手一摸,是蛇!頓時嚇得叫喊着爬起來。僧人起來説:“這是平平常常的事,有什麼可怕的!”説着用火把照照牆壁,只見大大小小的蛇滿牆都是,牀上牀下也是蛇。第二天,僧人領着客人們來到佛殿,見佛座下有一口大井,井裏的蛇有甕粗,把頭探出井邊,卻不出來;點上火把向井下看,裏面蛇子蛇孫數百萬條,都簇擁在井中。僧人説:“過去蛇從井裏出來禍害人,自從修了佛像坐在上面把它們鎮住以後,它們才不敢出來為害了。” [3] 

豢蛇作品鑑賞

本篇從兩種角度寫蛇。一則以蛇寫蛇,形象地描寫了蛇的形態,除外形、蜿蜒、盤伏之狀,主要是蛇對客人的那種或“昂首向客,怒目電雕”;或“見客遽止j麟朗·吐舌如前狀”的怒態和惡狠狠的樣子,以及在道士呵叱下蛇的馴服。二則是以間接、委婉的手法來寫蛇。所謂“壁上土搖落有聲”無疑寫蛇的運動。突出的還是以客見蛇的情態來表現蛇,不惜反覆寫,客大懼”;“客人懼,搖戰”:?客益懼,終夜不寢”;“客懼.依道士肘腋而行。”這都是基於蛇覓到生人而想吞噬的前提,它賦予人對蛇的想象,與蛇的自我表現構成一個完整體二在這財故事後述俯有三則蛇的故事,犬體説蛇之多,不及這則故事靈動。 [4] 

豢蛇作者簡介

蒲松齡(1640-1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的瞭解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。 [5] 
參考資料
  • 1.    《聊齋志異》卷六 豢蛇  .齊魯網[引用日期2017-08-13]
  • 2.    蒲松齡 著,朱其鎧 主編.全本新注聊齋志異.北京:人民文學出版社,2007年
  • 3.    資料  .新學網[引用日期2014-05-06]
  • 4.    (清)蒲松齡原著;陳昌恆,周禾主編.聊齋志異全本譯賞:武漢出版社,1993.03,:640
  • 5.    徐波,李惠文,雷家桓等編寫,中外文學名著簡介,吉林人民出版社,1980.01,第104頁