複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

讀史述九章

鎖定
《讀史述九章》是晉宋之際文學家陶淵明創作的一組詠史詩,所詠者依次為伯夷叔齊箕子管仲鮑叔程嬰公孫杵臼、孔門七十二弟子、屈原賈誼韓非、魯二儒、張摯。全詩九章,每章均為四言韻語,通過對歷史人物的敍述與評論,表達了作者對人情淡薄的慨嘆,流露出對故國滅亡的哀痛,抒發了不與世俗同流合污的思想懷抱。組詩運用敍議結合的手法,結構排列頗具藝術性。
作品名稱
讀史述九章
作    者
陶淵明
創作年代
南朝宋初
作品出處
陶淵明集
作品體裁
四言韻文
作品別名
讀史九章
讀史述九章並序

讀史述九章作品原文

讀史述九章(並序)
餘讀《史記》,有所感而述之。
夷齊1
二子讓國2,相將海隅3
天人革命4,絕景窮居5
采薇高歌6,慨想黃虞7
貞風凌俗8,爰感懦夫9
箕子10
去鄉之感11,猶有遲遲12
矧伊代謝13,觸物皆非。
哀哀箕子,雲胡能夷14
狡童之歌15,悽矣其悲。
管鮑16
知人未易,相知實難17
淡美初交18,利乖歲寒19
管生稱心,鮑叔必安。
奇情雙亮20,令名俱完21
程杵22
遺生良難23,士為知己24
望義如歸25,允伊二子26
程生揮劍,懼茲餘恥27
令德永聞28,百代見紀29
七十二弟子
恂恂舞雩30,莫曰匪賢31
俱映日月32,共飡至言33
慟由才難34,感為情牽35
回也早夭36,賜獨長年37
屈賈38
進德修業,將以及時39
如彼稷契40,孰不願之?
嗟乎二賢,逢世多疑41
候詹寫志42,感鵩獻辭43
韓非44
豐狐隱穴45,以文自殘46
君子失時,白首抱關47
巧行居災48,忮辯召患49
哀矣韓生,竟死説難50
魯二儒51
易大隨時52,迷變則愚53
介介若人54,特為貞夫55
德不百年,污我詩書56
逝然不顧57,被褐幽居58
張長公59
遠哉長公60,蕭然何事61
世路多端62,皆為我異63
斂轡朅來64,獨養其志。
寢跡窮年65,誰知斯意66 [1] 

讀史述九章註釋譯文

讀史述九章詞句註釋

1.夷齊:伯夷、叔齊,孤竹君之二子。以互相讓王位,先後都逃往北海。周武王伐紂,他們曾扣馬諫阻。周統一中國,他們隱於首陽山,采薇而食,遂餓死。見《史記·伯夷列傳》。
2.二子:指伯夷、叔齊。子,古代男子的尊稱。讓國:互讓君位。
3.相將:互相扶持。海隅(yú):北海濱。《孟子·盡心》:“伯夷避紂,居北海之濱。”
4.天人革命:是説周武王的伐紂,是應天順人的革命。《易經·革卦》:“湯武革命,順乎天而應乎人。”
5.絕景:即絕影,滅絕蹤跡。指隱居離開人間塵世。
6.薇:野菜。
7.黃虞:黃帝、虞舜。
8.凌:逾越,超越。
9.爰:乃。感懦夫:使懦弱的人感奮振動。《孟子·萬章》:“伯夷,當紂之時,居北海之濱,以待天下之清也。故聞伯夷之風者,頑夫廉,懦夫有立志。”
10.箕(jī)子:殷紂大臣,任太師。紂殺比干,箕子懼,假裝瘋癲,做了奴隸,為紂所囚禁。周武王滅殷,釋放了箕子。事見《史記·殷本紀》。
11.去鄉:離開故鄉。
12.遲遲:形容不忍離去而前行遲緩的樣子。
13.矧(shěn):況且。伊:句中助詞。代謝:指朝代更換。
14.雲胡能夷:説什麼能平靜下來。夷,平。
15.狡童之歌:《史記·宋微子世家》:“箕子朝周,過故殷墟。感宮室毀壞生禾黍,箕子傷之,欲哭則不可,欲泣為其近婦人,乃作《麥秀》之詩以歌詠之。其詩曰:麥秀漸漸兮,禾黍油油。彼狡童兮,不與我好兮!”此歌,《尚書大傳》作微子詩,文字略異。
16.管鮑:管仲與鮑叔牙。
17.相知:相互知心。
18.淡美:指君子之交,以淡泊為美。
19.乖:違逆衝突。歲寒:喻指艱難時節。
20.奇情:謂世間罕見的友情。雙亮:交相輝映。
21.令名:美名。完:至美。
22.程杵(chǔ):程嬰和公孫杵臼。
23.遺生:捨棄生命。良:實在。
24.為知己。謂為知己者而死。
25.望義如歸:為義而死,視死如歸。
26.允:誠然,的確。
27.懼茲餘恥:謂如果活下去則是一種恥辱,所以內心不安。
28.令德:美德。
29.百代:指百代以後。紀:記載。
30.恂(xún)恂:謙恭謹慎的樣子。
31.莫曰匪賢:意謂無一不是賢人。匪,同“非”。
32.映日月:與日月相輝映。
33.飡(cān):同“餐”,這裏是仔細體味的意思。
34.慟(tòng):極度的悲哀。才難:成才之難。
35.感為情遷:是説孔子總是為弟子們而掛念、擔憂。
36.回:指顏回
37.賜:端木賜,字子貢。長年:長壽。
38.屈賈:屈原與賈誼。
39.及時:謂及時為世所用。
40.稷(jì):后稷,名棄,堯舜時農官。契(xiè):堯時舉用,舜續用為司徒,掌人倫教化。
41.疑:猜忌,即不被信任。
42.候:占驗。詹:指鄭詹尹。
43.感鵩(fú)獻辭:是説賈誼有感於鵩鳥飛到舍間而寫下《鵩鳥賦》以自傷悼。
44.韓非:戰國時期韓國諸公子。與李斯同師事荀子,李斯自以為不如。曾建議韓王變法,不被採納。後使秦國,入獄自殺。今傳《韓非子》二十卷。事見《史記·老子韓非列傳》。
45.豐狐隱穴:大狐狸隱藏於山穴之中。
46.文:花紋,指有花紋的毛皮。
47.抱關:守門的小吏,喻地位卑微。
48.巧行:機巧的行為。
49.忮(zhì)辯:忮異之辯説。忮,逆。
50.竟死説難:是説盡管韓非寫了《説難》,可是自己並沒有避免像《説難》中所寫的那樣,終因遊説於秦而死。
51.魯二儒:西漢初魯地的兩位儒生,品格耿介孤高。
52.易大:一作“易代”。隨時:即隨時而變。
53.迷變:迷於變化,即不知隨時變化。
54.介介:耿直孤高的樣子。若人:那樣的人,指魯二儒。
55.特:出眾,卓異。貞夫:品格高潔而堅定的人。
56.詩書:指古代詩書所載禮樂制度。
57.逝:同“誓”,決意。不顧:即不顧叔孫通之徵召。
58.被褐:穿着粗布衣。幽居:猶隱居。
59.張長公:張摯,字長公。張釋之之子。
60.遠:指距寫此文的時間已經遙遠。
61.蕭然:寂寞冷落的樣子。何事:為了什麼。
62.世路:指世間的人生道路。多端:即很多。端,頭緒。
63.為:與。
64.轡(pèi):馬繮繩。朅(qiè):去。
65.寢跡:隱匿行跡,指隱居。
66.斯:此,這。 [2]  [3] 

讀史述九章白話譯文

我讀《史記》,有所感悟而加以記述。
夷齊
伯夷叔齊互讓君位,相伴逃離至於海濱。
順天應人武王伐紂,夷齊匿跡遠居窮困。
采薇充飢悲哀高歌,慷慨思念黃帝虞舜。
貞廉之風超越世俗,感奮振動懦弱之人。
箕子
離開家鄉那種感情,尚且依戀難以捨棄。
更何況是改朝換代,眼前一切總覺其非。
箕子哀傷無限悲痛,心中如何才能平息?
感慨所作《麥秀》之詩,哀傷淒涼深表其悲。
管鮑
瞭解別人已不容易,能獲知音實在困難。
君子之交淡泊為美,利益相違友情不變。
只要管仲能得稱心,鮑叔無怨必定心安。
罕見友情交相輝映,完美名聲永遠流傳。
程杵
捨棄生命實在不易,君子獻身甘為知己。
為義而死視之如歸,程嬰杵臼確實如此。
程嬰赴義揮劍自盡,只怕獨存視為羞恥。
二人美德永遠傳揚,百代之後可見所記。
七十二弟子
仲尼弟子恭敬從學,沒有一個不是忠賢。
高尚道德輝映日月,一同領悟至理名言。
孔子悲痛人才難得,情感總為弟子所牽。
顏回不幸過早去世,唯獨子貢享得長年。
屈賈
增進道德提高學業,盼望及時有為世上。
就像舜時後稷與契,誰不希望他們那樣?
可嘆二賢屈原賈誼,遭逢猜忌疏遠忠良。
問卜詹尹抒發懷抱,有感鵬鳥作賦自傷。
韓非
大的狐狸隱藏山穴,皮毛美麗因而遭難。
君子不被時所重用,到老看門地位低賤。
美善行為容易處禍,強辯也能引來災患。
韓非遭遇實在可哀,説秦而死竟如《説難》。
魯二儒
改朝換代隨時改變,若不改變視為愚笨。
耿介孤高魯之二儒,品德出眾忠直之人。
積德尚未能達百年,違反古法有辱斯文。
決意不理朝廷徵召,穿粗布衣幽然而隱。
張長弓
張摯距今已很遙遠,寂寞冷落竟為何事?
人生道路多種多樣,世人竟然皆與我異。
收起繮繩辭去官職,獨自修養他那高志。
隱居終身不再出仕,誰能理解此中深意! [3] 

讀史述九章創作背景

《讀史述九章》當作於晉室亡後不久,大約為南朝宋武帝永初元年(420),當時陶淵明五十六歲,是讀司馬遷的《史記》有感而作的。 [1]  [2]  [3] 

讀史述九章作品鑑賞

讀史述九章整體賞析

陶淵明《讀史述九章》是一組專詠司馬遷《史記》人物的四言韻文。這些人物,有反對暴政,崇尚王道的,如伯夷、箕子;有忠君愛國、身遭不幸的,如屈原、賈誼;有肝膽相照,互為知己的,如鮑叔、管仲;有避世遠禍,隱逸田園的,如張長公等。陶淵明通過對這些古代歷史人物的敍述與評論,表達了自己的思想,抒發了自己的懷抱,流露了他反對暴政、渴望清明政治的理想;當理想不能實現時,他選擇歸隱,表現了他不滿時局、獨立高標的價值取向。
第一章評述伯夷、叔齊“義不食周粟”,隱於首陽山采薇而食之,最終餓死西山的故事,頌揚他們堅貞超俗的品格。此章,陶淵明盛讚伯夷與叔齊,在“天人革命”之際,不為利動,傲視功名富貴,反對以暴易暴,為追尋黃虞仁愛正義之道而不惜犧牲生命,其高風亮節不是世俗之人可及,且能激勵懦夫。
第二章評述箕子遭商紂王之囚,後周武王釋之而事周,過殷墟而傷之的故事,表現他的改朝換代之哀。陶淵明借詠箕子,流露了深切的亡國之哀痛。陶淵明也正處在一個“天人革命”之際,棄離而去,心猶不捨,留存下來,面對昏君衰國,卻又無可奈何,箕子佯狂,陶淵明唯有隱逸田園,飲酒讀書,結廬人境而心遠塵世了。
第三章評述管仲與鮑叔牙,讚美二人相互知心、親密無間的友情,以此慨嘆人情淡薄。陶淵明感到前所未有的孤獨,他渴望知音。此章,陶淵明深切地流露了他對知音的渴望。他感慨“知人未易,相知實難”,人們往往初交時淡而且美,深交則常因利益衝突而惡交,能像管仲與鮑叔這樣“相知”而“令名俱完”的實在難得。
第四章評述程嬰與公孫杵臼,頌揚他們士為知己者死的義舉。陶淵明在《擬古九首》有“蘭枯柳亦衰,遂令此言負。多謝諸少年,相知不忠厚”之句,可見詩人對世間“相知不忠厚”的陋習是早有體會的,故而在此篇中再次讚揚趙朔、程嬰與公孫杵臼誓死不相違的知己情誼。
第五章評述孔子七十二弟子,讚揚他們高尚的人品道德。在孔子七十二弟子中,陶淵明似乎更欣賞、偏愛志趣恬淡、崇尚自然的曾蒧,以及簞食瓢飲、向道好學的顏回。“慟由才難,感為情牽。”陶淵明與孔子一樣,哀慟人才難得,被情所牽,而似乎對能言善辯、善作生意的子貢頗有不屑。“回也早夭,賜獨常年。”顏回過早的夭亡,子貢則獨得長年。從字面上看,陶淵明似乎在陳述顏回與子貢的壽命長短,而褒貶揚抑之情卻溢於言表,表現出了作者的志思志識,折射出了他的人格志趣。
第六章評述屈原和賈誼,二人皆“逢事多疑”而不被重用,此章頌揚他們的德業,對他們的遭遇表示感慨。陶淵明是苦悶和孤獨的,他的“慨想黃虞”政治理想,他的悲痛國運衰微的愛國情懷,並不為朝廷所理解,在這樣忠奸不分、是非不明的強權政治下,陶淵明的一片赤誠忠義無人明白,於是,屈原和賈誼成為陶淵明自我信仰的精神支柱。陶淵明作《屈賈》流露着了個人的無限身世之慨。屈原、賈誼品性高潔,身為臣子,心憂朝廷,以國家興亡為己任,渴望如稷契般受到君王的重用和信任。可嘆的是兩人生不逢時,橫遭妒忌和猜疑,失去君王的寵信,兩人內心的苦悶和彷徨無人明白,唯有通過詩文來告白,然而,他們終於在孤獨與寂寞、憂鬱與苦悶中消逝了他們的生命。陶淵明雖不曾像屈原、賈誼那樣有機會發揮他的政治才幹,但他引屈原、賈誼為知己,深切同情他們不幸的遭遇,也悲鳴自己雖“進德修業”、才高質潔卻沉淪下僚不為時用。
第七章評述韓非子,感嘆其“君子失時,白首抱關”的可悲命運。對韓非的遭遇,陶淵明深表同情,他認為韓非是一個悲劇人物,如豐狐因皮毛美麗而受害一樣,韓非因其有辯才而招禍,有才反倒害了他。從韓非的遭遇中,陶淵明明白無用是一個人最大的幸事。這也就是陶淵明在經過內心的矛盾衝突後歸於平淡,遠離世俗社會,走向田園的原因所在。
第八章評述西漢初魯地的兩位儒生不與叔孫通“弟子共起朝儀”“的行為,讚美他們的耿介孤高的品德。在陶淵明的眼裏,魯二儒可愛至極。魯二儒的可愛在於持守古道,迂敖執着。在執政者看來,唸書的儒生很難和他們共謀進取的事,卻可以和他們保守成業。然而,魯二儒不忍心做不合乎古道的事,所以不肯在“德不百年”之時而順從叔孫通的徵召去制訂朝廷的禮儀官制,可謂迂敖執着,用叔孫通的話來説就是“不懂得時勢的變遷”“真是鄙陋的書生”。魯二儒的可愛在於孤高不俗,特立獨行。他們鄙視趨炎附勢,鄙夷小人得志,認為叔孫通之所以能侍奉了近十位君主,都是他當面曲意奉承人家,才得到了親近和尊貴。對於送上門的“徵召”,“逝然不顧”,認為是“污我詩書”,寧可“被褐幽居”。
第九章評述終身不仕的張長公,頌揚他”斂轡朅來,獨養其志“的高潔品性。陶淵明曾在《扇上畫贊》曰:“張生一仕,曾以事還。顧我不能,高謝人間。”盛讚張長公品格高遠,不同流俗,與世俗格格不入而解甲歸田,過着遠離塵世的隱逸生活,悠然自在。陶淵明在仕與隱之間徘徊猶豫,但最終堅定歸隱,不再出仕,可以説,張長公是最終堅定他歸隱決心的古代隱士之一,也是最終使陶淵明矢志不渝隱逸田園的楷模之一。
這九章的人物,一方面依歷史先後順序而排列,一方面又體現着意義的組合:夷齊、箕子是易代時的節操,管鮑、程杵是義交的楷模,七十二弟子是士人的先賢,屈賈、韓非是士不遇、甚至喪生的前鑑,魯二儒、張長公是堅貞養志以隱居者。
讀史明今,讀人明己,詠史明志,贊人明心。陶淵明就是在這樣不斷地閲讀和詠贊《史記》傳記的人物中,不斷地認識自己,不斷地反省自己,不斷地堅定自己,不斷地表明自己,不斷地昇華自己。 [1]  [2]  [3]  [4] 

讀史述九章名家點評

北宋蘇軾:“《讀史述九章》:《夷齊》《箕子》,蓋有感而言。去之五百餘載,吾猶識其意也。”(《書淵明述史章後》)
南宋葛立方:“觀淵明《讀史九章》,其間皆有深意。其尤章章者,如《夷齊》《箕子》《魯二儒》三篇。《夷齊》雲:‘天人革命,絕景窮居。貞風凌俗,爰感懦夫。’《箕子》雲:‘去鄉之感,猶有遲遲。矧伊代謝,觸物皆非。’《魯二儒》雲:‘易代隨時,迷變則愚。介介若人,持為貞夫。’由是觀之,則淵明委身窮巷,甘黔婁之貧而不自悔者,豈非以恥事二姓而然耶?”(《韻語陽秋》) [5] 

讀史述九章作者簡介

陶淵明(365—427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私諡靖節。潯陽柴桑(治今江西九江)人。《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮軍參軍、彭澤令等,後去職歸隱,絕意仕途。長於詩文辭賦。詩多描繪田園風光及其在農村生活的情景,其中往往隱寓着對污濁官場的厭惡和不願同流合污的精神,以及對太平社會的嚮往;也每寫及對人生短暫的焦慮和順應自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質樸自然,而又頗為精練,具有獨特風格。有《陶淵明集》。 [6] 
參考資料
  • 1.    陳慶元等編選.陶淵明集[M].南京:鳳凰出版社,2014:291-302
  • 2.    郭維森 包景誠.陶淵明集全譯[M].貴陽:貴州人民出版社,1992:317-328
  • 3.    孟二冬.陶淵明集譯註[M].北京:中華書局,2019:326-337
  • 4.    魯雲華.從《讀史述九章》看陶淵明人格取向[J].名作欣賞,2011(8):19-21
  • 5.    龔 望.陶淵明集評議[M].天津:南開大學出版社,2011:137-139
  • 6.    夏徵農 等.辭海(縮印本)[M].上海:上海辭書出版社,2000:541