-
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓
鎖定
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓作品原文
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓⑴
五嶽祭秩皆三公⑵,四方環鎮嵩當中⑶。
火維地荒足妖怪,天假神柄專其雄⑷。
噴雲泄霧藏半腹,雖有絕頂誰能窮⑸?
我來正逢秋雨節,陰氣晦昧無清風⑹。
潛心默禱若有應⑺,豈非正直能感通!
須臾靜掃眾峯出,仰見突兀撐青空⑻。
紫蓋連延接天柱,石廩騰擲堆祝融⑼。
森然魄動下馬拜,松柏一徑趨靈宮⑽。
粉牆丹柱動光彩⑾,鬼物圖畫填青紅⑿。
升階傴僂薦脯酒,欲以菲薄明其衷⒀。
廟令老人識神意,睢盱偵伺能鞠躬⒁。
手持杯珓導我擲,雲此最吉餘難同⒂。
竄逐蠻荒幸不死,衣食才足甘長終⒃。
侯王將相望久絕,神縱慾福難為功⒄。
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓註釋譯文
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓詞句註釋
⑴謁:拜見。衡嶽:南嶽衡山,在今湖南。
⑵祭秩:祭祀儀禮的等級次序。三公:周朝的太師、太傅、太保稱三公,以示尊崇,後來用作朝廷最高官位的通稱。皆:一作“比”。
⑶“四方”句:是説東、西、南、北四嶽各鎮中國一方,環繞着中央的中嶽嵩山。
⑷火維:古代五行學説以木、火、水、金、土分屬五方,南方屬火,故火維屬南方。維:隅落。假:授予。柄:權力。
⑸窮:窮盡,這裏用作動詞。
⑹秋雨節:韓愈登衡山,正是南方秋雨季節。晦昧:陰暗無光。清:一作“晴”。
⑺“潛心”句:暗自在心裏默默祈禱天氣轉晴,居然有所應驗。
⑻靜掃:形容清風吹來,驅散陰雲。眾峯:衡山有七十二峯。突兀:高峯聳立的樣子。青:一作“晴”。
⑼“紫蓋”兩句:衡山有五大高峯,即紫蓋峯、天柱峯、石廩峯、祝融峯、芙蓉峯,這裏舉其四峯,寫衡山高峯的雄偉。騰擲:形容山勢起伏。
⑽森然:敬畏的樣子。魄動:心驚的意思。拜:拜謝神靈應驗。松柏一徑:一路兩旁,都是松柏。趨:朝向。靈宮:指衡岳廟。
⑾丹柱:紅色的柱子。動光彩:光彩閃耀。
⑿“鬼物”句:牆上和柱子上畫滿了彩色的鬼怪圖形。
⒀“升階”兩句:傴僂(yǔlǚ):駝背,這裏形容彎腰鞠躬,以示恭敬。薦:進獻。脯(fǔ):肉乾。脯酒:祭神的供品。菲薄:微薄的祭品。明其衷:出自內心的誠意。
⒁廟令:官職名。唐代五嶽諸廟各設廟令一人,掌握祭神及祠廟事務。識神意:懂得神的意旨。睢盱(suīxū):抬起頭來,睜大眼睛看。偵伺:形容注意察言觀色。
⒂“手持”兩句:是指廟令教韓愈占卜,並斷定佔到了最吉利的兆頭。杯珓(jiào):古時的一種卜具。餘難同:其他的卦象都不能相比。
⒃竄逐蠻荒:流放到南方邊荒地區。甘長終:甘願如此度過餘生。
⒄“侯王”兩句:意思是説,封侯拜相,這種追求功名富貴的願望久已斷絕,即使神靈要賜給我這樣的福祿,也不行了。縱:即使。難為功:很難做成功。
⒅高閣:即詩題中的“門樓”。曈曨:月光隱約的樣子。
⒆“猿鳴”句:猿鳴鐘響,不知不覺天已亮了。鍾動:古代寺廟打鐘報時,以便作息。
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓白話譯文
祭五嶽典禮如同祭祀三公,五嶽中四山環繞嵩山居中。
衡山地處荒遠多妖魔鬼怪,上天授權南嶽神赫赫稱雄。
半山腰噴泄雲霧迷迷茫茫,雖然有絕頂誰能登上頂峯。
我來這裏正逢秋雨綿綿時,天氣陰暗沒有半點兒清風。
心裏默默祈禱彷彿有應驗,豈非為人正直能感應靈通?
片刻雲霧掃去顯出眾峯巒,抬頭仰望山峯突兀插雲空。
紫蓋峯綿延連接着天柱峯,石廩山起伏不平連着祝融。
嚴森險峻驚心動魄下馬拜,沿着松柏小徑直奔神靈宮。
粉色牆映襯紅柱光彩奪目,壁柱上鬼怪圖畫或青或紅。
登上台階彎腰奉獻上酒肉,想借菲薄祭品表示心虔衷。
主管神廟老人能領會神意,凝視窺察連連地為我鞠躬。
手持杯蛟教導我擲佔方法,説此卜兆最吉他人難相同。
我被放逐蠻荒能僥倖不死,衣食足甘願在此至死而終。
做侯王將相的慾望早斷絕,神縱使賜福於我也難成功。
此夜投宿佛寺住在高閣上,星月交輝掩映山間霧朦朧。
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓創作背景
此詩作於公元805年(永貞元年)。公元803年(貞元十九年),關中大旱,餓殍遍地。韓愈上書皇帝,請寬民徭,觸犯唐德宗及權貴,被貶為陽山令。公元805年(貞元二十一年)順宗即位(八月改年號為永貞),遇大赦,離陽山,到郴州等候命令。同年,憲宗登基,又議大赦,韓愈由郴州赴江陵府任法曹參軍,途中游衡山時寫下這首詩。
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓作品鑑賞
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓文學賞析
作為文學體裁之一的詩歌,是客觀的現實生活在詩人頭腦中反映的產物。由於客觀現實和詩人境遇的不同,詩歌的藝術風格也有變化。《衡嶽》和《山石》雖是出自同一手筆,且是同類題材的作品,但兩者風格明顯有別。《山石》寫得清麗飄逸,而此詩則寫得凝鍊典重。
詩人通過仰望衡嶽諸峯、謁祭衡岳廟神、占卜仕途吉凶和投宿廟寺高閣等情況的敍寫,抒發個人的深沉感慨,一方面為自己投身蠻荒之地終於活着北歸而慶幸,一方面對仕途坎坷表示憤懣不平,實際上也是對最高統治者的一種抗議。
開篇六句寫望嶽。起筆超拔,用語不凡,突出南嶽在當時眾山中的崇高地位,引出遠道來訪的原因。“我來”以下八句寫登山。來到山裏,秋雨連綿,陰晦迷濛;等到上山時,突然雲開雨霽,羣峯畢現。整段以秋空陰晴多變為背景,襯托出遠近諸峯突兀環立,雄奇壯觀,景象闊大,氣勢雄偉。“潛心默禱若有應”句,借衡嶽有靈,引起下段祭神問天的心願。“森然”以下十四句寫謁廟,乃全詩的核心。韓愈遊南嶽,雖不離賞玩名山景色,但更主要的還是想通過祭神問天,申訴無人理解、無處傾吐的悒鬱情懷。在敍寫所見、所感時,肅穆之中含詼諧之語,涉筆成趣。最後四句寫夜宿佛寺。身遭貶謫,卻一覺酣睡到天明,以曠達寫鬱悶,筆力遒勁。末句“寒日”,呼應“秋雨”、“陰氣”。全篇章法井然。
這首詩的思想價值雖不高,藝術表現上卻有特色。全篇寫景、敍事、抒情,融為一體,境界開闊,色彩濃重,語言古樸蒼勁,敍述自由靈活。篇幅不短,而能一韻到底,一氣呵成。雙句末尾多用三平調,少數收尾用“平仄平”,音節鏗鏘有力,重而不浮,頗具聲勢。
[5]
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓名家點評
《對牀夜語》:《謁衡岳廟》:“手持杯珓導我擲,雲此最吉餘難同。”下三字似平趁韻,而實有工於押韻者。
《黃氏日鈔》:《謁衡嶽祠》,惻怛之忱,正直之操,坡老所謂“能開衡山之雲”者也。
《滹南詩話》:退之《謁衡嶽》詩云:“手持杯投導我擲,雲此最吉餘難同。”“吉”字不安,但言靈應之意可也。
《唐詩鏡》:語如鑿翠。
《批韓詩》:朱彝尊曰:二語朗快(“須臾靜掃”二句下)。此下須用虛景語點注,似更活。今卻用四峯排一聯,微覺板實(“紫蓋連延”二句下)。汪琬曰:起勢雄傑(“天假神柄”句下)。
《義門讀書記》:頂上“雲霧”(“我來正逢”句下)。頂上“絕頂”(“紫蓋連延”句下)。頂上“窮”字(“松柏一徑”句下)。顧“陰晦”(“星月掩映”句下)。反照“陰氣”(末句下)。
《寒廳詩話》:韓昌黎詩句句有來歷,而能務去陳言者,全在於反用。……《岳廟》詩,本用謝靈運“猿動誠知曙”句,偏雲“猿鳴鐘動不知曙”,此等不可枚舉。學詩者解得此秘,則臭腐化為神奇矣。
《唐詩別裁》:“橫空盤硬語,妥帖力排奡”,公詩足當此語。
《七言詩平仄舉隅》:此始以句句第五字用平矣,是阮亭先生所講七言平韻到底之正調也。蓋七古之氣局,至韓、蘇而極其致爾。
《老生常談》:昌黎《謁衡岳廟》詩,讀去覺其宏肆中有肅穆之氣,細看去卻是文從字順,未嘗矜奇好怪,如近人論詩所謂説實話也。後人遇此大題目,便以哏澀堆砌為能,去古日遠矣。“王侯將相”二句,啓後來東坡一種,蘇出於韓,此類是也。然蘇較韓更覺濃秀凌跨,此之謂善於學古,不似後人依樣葫蘆。
《昭昧詹言》:莊起陪起。此典重大題,首以議為敍,中敍中夾寫,意境詞句俱奇創,以己收。凡分三段,“森然”句奇縱。
《養一齋詩話》:退之詩“我能屈曲自世間,安能隨汝巢神山”,“王侯將相念久絕,神縱慾福難為功”,高心勁氣,千古無兩,詩者心聲,信不誣也。同時惟東野之古骨,可以相亞,故終身推許,不遺餘力。雖柳子厚之詩,尚不引為知己,況樂天、夢得耶!
《增評韓蘇詩鈔》:三溪曰:一篇登嶽,有韻記文,讀者不覺為有韻語,蓋以押韻自在,句無強押也。
《韓詩臆説》:七古中此為第一。後來惟蘇子瞻解得此詩,所以能作《海市》詩。“潛心默禱若有應,豈非正直能感通?”曰“若有應”,則不必真有應也。我公至大至剛,浩然之氣,忽於遊嬉中無心現露。“廟令老人識神意”數語,純是諧謔得妙。末雲“王侯將相望久絕,神縱慾福難為功”,我公富貴不能移,威武不能屈之節操,忽於嬉笑中無心現露。公志在傳道,上接孟子,即《原道》及此詩可證也。文與詩義自各別,故公於《原道》、《原性》諸作,皆正言之以垂教也。而於詩中多諧言之以寫情也。即如此詩,於陰雲暫開,則曰:此獨非吾正直之所感乎?所感僅此,則平日之不能感者多矣。於廟祝妄禱,則曰我已無志,神安能福我乎?神且不能強我,則平日之不能轉移於人可明矣。然前則託之開雲,後則以謝廟祝、皆跌宕遊戲之詞,非正言也。假如作言志詩,雲我之正直,可感天地,世之勳名,我所不屑,則膚闊而無昧矣。讀韓詩與讀韓文迥別,試按之,然否?
《山涇草堂詩話》:竹吒批(按指朱彝尊評“紫蓋連延”二句語),餘意不謂然。是登絕頂寫實景,妙用“眾峯出”領起。蓋上聯虛,此聯實,虛實相生。下接“森然魄動”句,復虛寫四峯之高峻,的是佔詩神境。朗誦數過,但見其排蕩,化堆垛為煙雲,何板實之有?首六句從五嶽落到衡嶽,步驟從容,是典制題開場大局面,領起遊意。“我來正逢”十二句,是登衡嶽至廟寫景。“升階傴僂”六句敍事。“竄逐蠻荒”四句寫懷。“夜投佛寺”四句結宿意。精警處在寫懷四句。明哲保身,是聖賢學問,隱然有敬鬼神而遠之意。廟令老人,目為尋常遊客,寧非淺視韓公?
《唐宋詩舉要》:吳曰:此東坡所謂“能開衡山之雲”者,最足見公之志節。此詩質健,乃韓公本色。
[6]
謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓作者簡介
韓愈(768—824),唐代文學家、哲學家。字退之,河南南陽(今河南孟州)人。因其常據郡望自稱昌黎韓愈,故後世稱之為韓昌黎;卒諡“文”,世稱韓文公。公元792年(貞元八年)進士及第,曾任國子博士、刑部侍郎等職,官至吏部侍郎。在政治上反對藩鎮割據,在文學上主張文以載道,其散文位居唐宋八大家之首,與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,並稱“韓柳”。詩與孟郊並稱“韓孟”。其詩力求新奇,有時流於險怪,對宋詩影響頗大。有《昌黎先生集》。
[7]
- 參考資料
-
- 1. 蘅塘退士、毛治中.唐詩三百首.浙江:浙江古籍出版社,2010年:62
- 2. 彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:836
- 3. 於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:310-311
- 4. 蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:38-39
- 5. 蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:787-789
- 6. 謁衡岳廟遂宿嶽寺題門樓(唐·韓愈) .搜韻網[引用日期2014-08-07]
- 7. 蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1405
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:22次歷史版本
- 最近更新: 路肩菌