複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

誰來愛我

(鄧麗君演唱歌曲)

鎖定
《誰來愛我》改編自日本歌手森進一於1969年發行的歌曲《港町ブルース(港町戀曲),此曲先後被鄧麗君翻唱成多種語言版本。 [10] 
七十年代初期,宇宙唱片時期的鄧麗君首次翻唱該曲的中文版《誰來愛我》,並在台灣地區先後發行 [1]  ;隨後於同年年末,發行此曲的閩南語版,名為《苦海女神龍》,又名《心酸孤單女》 [2]  ;1974年,鄧麗君於日本出道,為了答謝在日本時森進一的提攜,鄧麗君特別在第一張日語大碟《空港·雪化粧》中,翻唱了此曲的日語版 [8]  ;七十年代末期,鄧麗君於印尼發行印尼語專輯,收錄了鄧麗君翻唱的此曲印尼語版 [5] 
此曲也是鄧麗君七十年代演唱會經常演唱的曲目之一,也是鄧麗君的代表作品。
中文名
誰來愛我
外文名
港町ブルース(港町戀曲)
所屬專輯
島國之情歌第一集——再見我的愛人(中文版)
歌曲原唱
鄧麗君
填    詞
莊奴(中文詞)
黃俊雄(閩南語版)
深津武志(日文版)
中西札(日文版輔作詞)
譜    曲
豬俁公章
編    曲
森岡賢一郎(日文版)
音樂風格
演歌
華語流行
發行日期
1971年1月(中文首版)
1971年12月(閩南語首版)
1974年10月21日(日語版)
1975年9月10日(中文第二版)
1977年8月(印尼語版)
歌曲語言
中文
閩南語
印尼語
日語

誰來愛我版本介紹

誰來愛我中文首版

中文首版 中文首版
1971年1月,宇宙唱片時期的鄧麗君,翻唱了此曲的第一個中文版,名為《誰來愛我》,由莊奴填詞,收錄於專輯《鄧麗君之歌第十九集——X+Y就是愛》當中,於台灣地區發行。 [4] 

誰來愛我閩南語版

閩南語樂風版 閩南語樂風版
1971年12月,鄧麗君演唱此曲閩南語版本,由黃俊雄作詞,名為《心酸孤單女》,又名《苦海女神龍》,分別於香港及台灣兩地發行。台灣地區由海山唱片代理發行於專輯《鄧麗君轟動閩南語歌曲》中 [3]  ;香港由樂風公司發行,收錄在專輯《難忘的初戀情人——賣肉粽》中 [2] 

誰來愛我日文版

日文版 日文版
1974年10月21日,為了感謝在日本時森進一的提攜,鄧麗君在日本發行的第一張日語大碟《空港·雪化粧》中,收錄了鄧麗君翻唱的日文版《港町ブルース》,在日本寶麗多發行。 [7] 

誰來愛我中文第二版

中文第二版 中文第二版
1975年9月10日,鄧麗君的專輯《島國之情歌第一集——再見我的愛人》中,鄧麗君重新灌錄了此曲的中文版,分別在香港寶麗金和台灣地區的海山唱片發行。 [6] 

誰來愛我印尼語版

印尼語版 印尼語版
1978年,鄧麗君赴印尼錄製28首印尼語歌曲。其中就有這首歌的印尼語版《Kau Tinggalkan Daku》(你拋棄了我),收錄於印尼Indra公司的專輯《 Selamat Tinggal》中,於印尼等地發行。 [5] 

誰來愛我歌曲歌詞

誰來愛我中文版

你曾經對我説過
永遠地愛我
誰知道你的話兒
都是在騙我
你狠心拋棄我
也不管我死活
誰愛我誰愛我
誰來愛我
不知誰來愛我
想起了心裏難過
我對你不錯
我的心為了你
沒有放下過
怕你冷怕你熱
怕你渴怕你餓
誰愛我誰愛我
誰來愛我
不知誰來愛我
你從來沒有給我
一點兒快樂
我命裏註定
要受你的折磨
愛是枷情是鎖
我偏願受折磨
誰愛我誰愛我
誰來愛我
不知誰來愛我
想起了心裏難過
我對你不錯
我的心為了你
沒有放下過
怕你冷怕你熱
怕你渴怕你餓
誰愛我誰愛我
誰來愛我
不知誰來愛我
你曾經對我説過
永遠地愛我
誰知道你的話兒
都是在騙我
你狠心拋棄我
也不管我死活
誰愛我誰愛我
誰來愛我
不知誰來愛我
你從來沒有給我
一點兒快樂
我命裏註定
要受你的折磨
愛是枷情是鎖
我偏願受折磨
誰愛我誰愛我
誰來愛我
不知誰來愛我
[1] 

誰來愛我閩南語版

無情的太陽
可恨的沙漠
追阮滿身的汗流甲濕糊糊
拖着沉重的腳步
要走千里路途
阮為何 為何淪落江湖
為何命才薄
有情風吹動
三尺黑頭毛
有情月照阮的胸前半身光
流浪着千里遠
無一個相借問
心頭酸 心酸孤單女
為何命如此
討厭交男子
歡迎女朋友
討厭交雅幼
歡喜學風流
無人像我這款心頭亂亂
飲兇酒 為何飲兇酒
愈飲愈憂愁 [10] 

誰來愛我日語版

背のびして見る 海峽を
今日 も汽笛が 遠ざかる
あなたにあげた 夜をかえして
港と港と函館 通り雨
流す涙で 割る酒は
だました男の 味がする
あなたの影を ひきずりながら
港と宮古と釜石 気仙沼
出船 入船 別れ船
あなた乗せない 帰り船
うしろ姿も 他人のそらに
港と三崎 焼津に 御前崎
別れりゃみつき待ちわびる
女心の やるせなさ
あすはいらない 今夜が欲しい
港と高知 高松 八幡浜
呼んでとどかぬ 人の名を
こぼれた酒と 指で書く
海に涙の ああぐちばかり
港と別府 長崎 まくらざき
女心の 殘り火は
燃えて身をやく 桜島
ここは鹿児島 旅路の果てか
港と港町 ブルースよ [8] 

誰來愛我印尼語版

Dulu kau pernah berkata kepadaku
Cintamu padaku untuk selamanya
Tak kusangka sangka semua itu dusta
Kejam
Engkau meninggalkan daku
Kau tak hiraukan lagi
Siapa lagi kalau bukan dirimu
Yang akan selalu menyayang diriku
Demi kita berdua demi cinta padamu
Tiada lagi arah lain yang kutuju
Kini tiada lagi
Dulu kau pernah berkata kepadaku
Cintamu padaku untuk selamanya
Tak kusangka sangka semua itu dusta
Kejam
Engkau meninggalkan daku
Kau tak hiraukan lagi
Siapa lagi kalau bukan dirimu
Yang akan selalu menyayang diriku
Demi kita berdua demi cinta padamu
Tiada lagi arah lain yang kutuju
Kini tiada lagi
Aku takut engkau nanti kepanasan
Aku takut engkau nanti kedinginan
Engkau kehausan engkau kelaparan
Siapa lagi kalau bukanlah dirimu
Kan menyayangku lagi
Dulu kau pernah berkata kepadaku
Cintamu padaku untuk selamanya
Tak kusangka sangka semua itu dusta
Kejam
Engkau meninggalkan daku
Kau tak hiraukan lagi
Siapa lagi kalau bukan dirimu
Yang akan selalu menyayang diriku
Demi kita berdua demi cinta padamu
Tiada lagi arah lain yang kutuju
Kini tiada lagi
Kau berjanji pada bulan pada bintang
Akan selalu setia padaku
Cintamu untukku hidupku untukmu
Segalanya demi hidup bahagia
Bulan menjadi saksi [9] 
參考資料