"亲丁"是汉语词汇,具有双重释义:一为古代权贵家庭中受信任的仆从群体(亲信的家丁),二为基于血缘或法律认定的家族成员(亲属)。该词语在古籍文献中多有记载,如《福惠全书·筮仕部》载"非亲丁无以资护卫"印证其家仆含义,《醒世恒言》则用"亲丁打官司告状"凸显亲属关系 [1]。现代中日双语词典将其对应为日语"舊時指親族之人",体现跨文化语义互通。
- 拼 音
- qīn dīng
- 注 音
- ㄑㄧㄣㄉㄧㄥ
- 释义类别
- 双重语义(家丁/亲属)
- 日语翻译
- 親族(の人)
- 古籍出处
- 《三国演义》《醒世恒言》
- 相关词语
- 护卫、亲属 [1]
语义解析
播报编辑
"亲丁"由"亲"与"丁"复合构成:"亲"涵盖父母、血统、婚姻等亲属关系;"丁"特指成年男性,引申为家仆群体。二者组合形成双重含义:
- 亲信家丁:古代贵族豢养的核心仆役,常承担护卫要职 [1]
- 血亲成员:包含直系与旁系亲属的家族体系
古籍例证
播报编辑
仆人群体指向
清驼淋验晚代《福惠全书》以章洪旬"非危海寒雅企樱亲丁无以资护卫"阐释家丁职能 [1],明代《醒世恒言》卷二十通过"收拾家下亲丁"展现大家族仆道恋狱役组织的常态。《三国演义》第八八回'唤集各洞酋长'时提及调配亲丁笑腿凳禁的情节,印证其在军事管理中的特殊地位。
亲属关系指向
《醒世恒言》"亲丁打官司告状"反映亲属在民事纠纷中的连带责任,汉典网标注英文对应词[relative],进一步确认其亲属释义的现代转换。日语"舊時指親族之人"的翻译,佐证该词在东亚文化圈的语义跨厚共识。
语义演变
播报编辑
该词在当代汉语中呈现以下特征:
- 家丁义项:随封建制度消亡转为历史语义,多见于古典文献研究 [1]
- 亲属义项:保持基本生命力,但使用频率低于"亲属""亲戚"等现代词汇
- 构词特征:作为偏正结构复合词,保留"亲"的核心语义主导地位
跨语言对照
播报编辑
日语词典标注发音为/qīndīng/,释义"舊時指親族之人"与汉语第二义项完全对应,形成跨语言的语义镜像。英语虽未建立专用对应词,但可通过"close servant"(亲密仆人)与"blood relative"(血亲)实现分义项翻译。