複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

袁莉

(復旦大學外國語言文學學院教授)

鎖定
袁莉,復旦大學外國語言文學學院教授 [2]  ,法語系主任,博士生導師。 [2] 
中文名
袁莉
國    籍
中國
畢業院校
南京大學
職    業
教師
性    別
職    稱
教授 [2] 
職    務
復旦大學外文學院法語系主任,中國翻譯協會專家會員,上海翻譯家協會副會長,全國法國文學研究會理事,中國比較文學協會上海分會理事。 [2] 

袁莉人物履歷

學歷與學位:
1995.9-1999.3 南京大學獲法語語言文學博士學位
2001.9-2002.6 法國巴黎三大高等翻譯學院博士後
教學經歷:
1995.2-7 南京大學講授法國文學選讀課程
1996.2-7 南京大學講授法漢漢法翻譯課程
1999-2001 復旦大學講授法國文學史和法語基礎課
2002.9至今
口譯經歷:
1994南京歐共體-中國經貿洽談會
1996 南京國際跨文化研討會
1999.5 陪同法國《事實與規劃》雜誌主編採訪上海各主要部門
1999.10 陪同法國著名作家米歇爾·布托先生上海之行
2000 上海《財富》論壇會議
2001.2 加拿大魁北克代表團訪滬
2001.3-4 作為上海世博會申辦團成員出訪非洲三國
社會職務:
2019年12月,上海翻譯家協會第七屆理事會副會長 [1] 

袁莉主要作品

主要學術論文:
補憾 -- 魏爾倫詩歌漢譯評析 載《外語研究》1994.3
不求同言 但求同妙--從《紅與黑》復譯問題看翻譯批評的導向 載《文字,文學,文化----〈紅與黑〉漢譯研究》1996
也談文學翻譯之主體意識 載《中國翻譯》1996,3
翻譯的文化視界 載《外語研究》1996,4
雲遊,在地中海的陽光下 載《文藝報》1997,5
Sur la retraduction litteraire actuelle en Chine 載國際譯聯(FIT)《BABEL》雜誌1998,43:4
加謬式的情感教育 載《出版廣角》1999,2
比利時女作家阿 諾冬 載《深圳日報》,《揚子晚報》轉載2000,11
加謬和他的《第一個人》 載《中學生閲讀》2001,7
文學翻譯主體的詮釋學構想 載《面向21世紀的譯學研究商務印書館 2002,5
主要譯著:
《第一個人》 (法)加繆 18萬字 譯林出版社 1999
《愛》 (法)杜拉斯 10萬字 春風文藝出版社2000
《老人少女孤島》 (比)諾冬 11萬字 海天出版社2000
《法國發現之旅叢書:基督教先驅之激情》(法)波德 10萬字 譯林出版社 2002 (即出)
參考資料