複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

蝴蝶媽媽

(阿音坊組合演唱的歌曲)

鎖定
《蝴蝶媽媽》(苗語版),玉鐲兒作詞,張超作曲,潘曈錄音,漆金秋企劃,張超監製的歌曲。 [1] 
中文名
蝴蝶媽媽
填    詞
玉鐲兒
譜    曲
張超
編    曲
冉飛
歌曲語言
苗語
演    唱
阿音坊組合
企    劃
漆金秋
錄    音
潘曈

蝴蝶媽媽歌曲起源

根據黔東南苗族神話傳説的“蝴蝶媽媽”創作而來。 [2] 

蝴蝶媽媽相關人物

“第八屆貴州省道德模範”王玉,2019年,她響應號召前往從江縣大歹小學駐點,開展“組團式”教育幫扶工作,並擔任大歹小學第一校長。作為一名幫扶大歹小學的教師,她像苗族傳説中的“蝴蝶媽媽”一樣呵護着心愛的學生成長,用實際行動改變了苗寨的教育環境,最終因重病去世。她以愛育愛,是教書育人的楷模,是用生命託舉大歹孩子未來和希望的好教師,是大歹苗族羣眾心目中的女神——“蝴蝶媽媽”。這首由玉鐲兒、張超等創作的《蝴蝶媽媽》也就成了紀念王玉的歌曲。 [3-5] 

蝴蝶媽媽歌曲歌詞

蝴蝶媽媽(苗語版) - 荷塘月色、阿音坊組合 [1] 
作詞:玉鐲兒
作曲:張超
編曲:冉飛
苗語翻譯:楊文海
錄音:潘曈
混音:王振佳睿
合聲:阿音坊組合
企劃:漆金秋
監製:張超
OP/SP:荷塘月色音樂文化
製作人:付凱
阿格妮:
Ghab bet waix dangx angt as(天邊的雲霞啊)
Xaok dos god bieex wab gheib(紅紅的杜鵑花)
Dliol hxaot ghaid det mieex lul(古老的楓樹上)
Hxot maix ib laix mangs liof(住着蝴蝶媽媽)
阿卜鳩:
Dail vongx fal niangb ghab baob(彩虹落在山澗)
Eb hxib yis hliob wail lol(清泉把我養大)
Dlaob dongd waif mongl waif dax(四季呀在變化)
Ax waif bif diaos mongx yas(不變的是你呀)
合:
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
阿格妮:
Ghab bet waix dangx angt as(天邊的雲霞啊)
Xaok dos god bieex wab gheib(紅紅的杜鵑花)
Dliol hxaot ghaid det mieex lul(古老的楓樹上)
Hxot maix ib laix mangs liof(住着蝴蝶媽媽)
阿卜鳩:
Wail bif mangs geeb bax liof(我的蝴蝶媽媽)
Sangs sangs baod het jid hmeb(世代保佑苗家)
Ib hsak niangb daot gid hxod(永遠都很安詳)
Jaox fieeb vet liek god bieex(風景也美如畫)
合:
Wail bif mangs geeb bax liof(我的蝴蝶媽媽)
Sangs sangs baod het jid hmeb(世代保佑苗家)
Ib hsak niangb daot gid hxod(永遠都很安詳)
Jaox fieeb vet liek god bieex(風景也美如畫)
Wail bif mangs geeb bax liof(我的蝴蝶媽媽)
Sangs sangs baod het jid hmeb(世代保佑苗家)
Ib hsak niangb daot gid hxod(永遠都很安詳)
Jaox fieeb vet liek god bieex(風景也美如畫)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Ens yas ens yas mangs bax liof(嗯呀 嗯呀)
Eb hniangb yas gid gid gid gid hlaod ngal(清江呀輕輕輕輕流淌)
Eb ib ghod wol ghod wol yeet hfod gangl vangl(炊煙裊裊嫋嫋飄過村莊)
Yangs bab mail bax jil ghab nex det qob bot(讓我們把那支木葉吹響)
Diaod nangd diaos ait ghab bif paib dab(這是幸福開放的地方)
Eb hniangb yas gid gid gid gid hlaod ngal(清水江呀輕輕輕輕流淌)
Eb ib ghod wol ghod wol yeet hfod gangk vangl(炊煙裊裊嫋嫋飄過村莊)
Yangs bab mail bax jil ghab nex det qob bot(讓我們把那支木葉吹響)
Diaod nangd diaos ait dlas bif paib dab(這是幸福開放的地方)
Eb hniangbyas gid gid gid Hlaod ngal(清水江呀輕輕輕輕流淌)
Eb ib ghod wol ghod wol yeet hfod gangl vangl(炊煙裊裊嫋嫋飄過村莊)
Yangs bab mail bax jil ghab nex det qob bot(讓我們把那支木葉吹響)
Diaod nangd diaos ait dlas bif paib dab(這是幸福開放的地方)
Eb hniangb yas gid gid gid gid hlaod ngal(清水江呀輕輕輕輕流淌)
Eb ib ghod wol ghod wol yeet hfod gangk vangl(炊煙裊裊嫋嫋飄過村莊)
Yangs bab maix bax jil ghab nex det qob bot(讓我們把那支木葉吹響)
Diaod nangd diaos ait dlas bif paib dab(這是幸福開放的地方)
參考資料