複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

蘇培成

(中國語文現代化學會原會長)

鎖定
蘇培成,1935年出生,天津市人,1962年北京大學中文系漢語言文學專業語言專門化本科畢業。自畢業一直從事漢語漢字的教學與研究。先後在北京師範專科學校、北京第一五八中學、北京師範學院分院任教。1988年調入北京大學中文系工作。現為中國語文現代化學會會長,泰山學院中文系特聘教授。 [1] 
曾任中國語文現代化學會會長。 [2] 
中文名
蘇培成
國    籍
中國
出生日期
1935年 [3] 
畢業院校
北京大學
出生地
天津
代表作品
《現代漢字學綱要》
職    稱
教授

蘇培成人物生平

1935年生於天津。 [3] 
1951年,著名語言學家呂叔湘朱德熙撰寫的《語法修辭講話》在《人民日報》連載。那一年,16歲的天津中學生蘇培成因病在家休學,每週兩版的《語法修辭講話》強烈地吸引着他。從此,蘇培成迷上了語文。 [3] 
1957年考入北京大學中文系漢語言文學專業。 [3] 
1959年,北大中文系1955級和1957級兩個語言班着手從事“現代漢語虛詞例釋”的研究。這個課題是兩個班同學的共同項目。蘇培成參加的是副詞組,編寫了數十個詞條。 [3] 
蘇培成在北大讀書期間,正趕上社會大變動。為了貫徹“教育為無產階級政治服務,教育與生產勞動相結合”的方針,1957級學生有一個學期到京西城子煤礦半工半讀,還有一個學期到十三陵公社黑山寨大隊種地,以至有的課程沒有學完。但是,北大五年學習和勞動的經歷對蘇培成的思想和業務都有重要的意義。在思想上,他走出了個人的小圈子,自覺地將自己的成長與國家社會發展建設融為一體;在學術上,不僅打下了語言文字學堅實的基礎,養成了嚴謹求實的學風,而且堅定了把語言文字研究作為終身事業的決心,不放棄、不拋棄、不動搖。 [3] 
1959年分入該專業的語言專門化,1962年畢業,分配到北京師範專科學校,教授古代漢語。 [3] 
1965年北京師範專科學校解散,被分配到北京第八女子中學做語文教師。 [3] 
一個偶然的機會,蘇培成得知北京人民出版社正在編輯出版一套“語文小叢書”,很受社會的歡迎,就想為這套叢書寫一本《怎樣使用標點符號》。蘇培成花了不少時間蒐集例句、歸納用法,寫成了5萬字的書稿。1974年,該書作為“語文小叢書”的一種出版,第一版就印了50萬冊。那個年月出書沒有稿費,出版社送給他120本書作為回報。 [3] 
“文革”結束,科學的春天到來了。蘇培成給中國社會科學院語言研究所寫了求職信,很快就收到答覆,同意接受他來所工作的申請。但向北京女八中提出工作調動的請求時,卻遭到拒絕。蘇培成只得一邊鑽研學問,提高研究水平,一邊等待時機。1978年,北京市為了培養中學教師成立了北京師範學院分院,需要教師,有人推薦了蘇培成,北京市教育局經過考察,同意將他調入分院中文系。因為北京師範學院分院也隸屬北京市教育局,同屬一個系統,所以調動比較順利。在分院,蘇培成負責現代漢語課的教學,擔任漢語教研室主任,也開展學術研究,編寫出版了《現代漢語語法基本知識》等專業性較強的書籍。 [3] 
1979年8月,呂叔湘、朱德熙的《語法修辭講話》修訂本由中國青年出版社出版。蘇培成馬上買來了修訂本,並與初版本進行比較。他想弄明白都修訂了哪些例句,為什麼要這樣修改。比較後他發現,多數例句的修改是必要的,也十分妥當,但也有個別例句修改後與要用來説明的語法問題不夠貼切。蘇培成把這些不夠貼切的例句抄了下來,加上自己的分析,寄給了呂叔湘先生請求指導。 [3] 
1979年12月6日,呂先生給蘇培成寫了回信,信裏説:“得手教兼示《講話》新版錯誤,感佩無已。已轉告陸儉明同志趕製勘誤表送出版社,請釋念。拙作措語時傷苟簡,致勞尋繹,甚用歉惶。敢請嚴加批剔,倘有高見,不吝賜示,亟盼亟盼。” [3] 
1987年,北京大學中文系遵照上級指示開辦文秘專業,可是中文系的教師無人願意改行承擔這項新的任務,只得外調。這時有人推薦了蘇培成。中文系領導班子認為他比較適合做這項工作,蘇培成當然也願意重返北大。可是北京師範學院分院不肯放人,最後北大人事處處長親自出面交涉,蘇培成才於1988年春天重返北大。 [3] 
1988年調入北京大學中文系,1999年退休。1998年至2006年擔任兩屆中國語文現代化學會會長。 [3] 
1994年,蘇培成經過精心準備,出版了《現代漢字學綱要》。 [3] 
1996年,蘇培成又以“二十世紀的現代漢字研究”為題申請國家“九五”社科基金,獲得了批准。經過5年的爬羅剔抉,刮垢磨光,45萬字,600多頁的《二十世紀的現代漢字學研究》終於在2001年出版。 [3] 
2001年12月在北京友誼賓館召開的“語文現代化與漢語拼音方案國際學術研討會”。這次會議由陸儉明和蘇培成共同負責籌備。 [3] 

蘇培成人物觀點

蘇培成的現代漢字學研究,提出了不少與以往學者不同的新觀點。他將現代漢字從來源上分為兩類,一類是自古傳承下來的字,例如“江”“河”,另一類是現代的簡化字,例如“書”“專”。有的學者主張前者按照傳統的六書分類,“江”“河”是形聲字。後者按照簡化字來分類,“書”“專”是草書楷化字。蘇培成認為,現代漢字不需研究漢字的來源,只需研究現代漢字的現狀和應用。從現狀和應用説,“江”“河”“書”“專”都是現代漢字,應該按照統一的標準分類。因此,他提出了現代漢字的“新六書”:獨體表意字、會意字、形聲字、半意符半記號字、半音符半記號字、記號字。 [3] 
以“新六書”為基礎,蘇培成還提出了漢字的理據性及計算的辦法。他認為,現代漢字的意符、音符有理據,記號沒有理據。例如,古代漢字裏面的“江”“河”,其中的“氵”(水)能夠表意,“工”“可”能夠表音;到了現代漢字,“氵”(水)還能夠表意,是意符,而“工”“可”已經不能表音,變成了記號。“江”“河”在古代漢字中是形聲字,在現代漢字中是半意符半記號字。過去常有人説,形聲字佔漢字90%以上,其實這是依據古代漢字得出的結論。如果從現代漢字着眼,形聲字並沒有這麼多。據統計,在7000個通用字中,形聲字有3975個,只佔56.7%。 [3] 
對於繁簡字的使用,蘇培成認為,現代漢字裏三分之一的漢字有繁簡兩種體式,一般情況下使用簡化字,特殊情況下使用繁體字,切忌繁簡混用。為防止繁簡混用,要按照《簡化字總表》的規定,凡是可以類推簡化的字一律類推簡化。如果把類推的範圍限制在《通用規範漢字表》之內,一定會出現繁簡混用情況。例如“鷑鳩”(鳥名)都有鳥旁,但一個用繁體,一個用簡體,就是繁簡混用。 [3] 
蘇培成提出,我們每個人都是語文現代化的受益者,語文現代化促進了中國社會的向前發展,一百多年來的中國語文現代化,為中華民族實現偉大復興提供了語文條件。漢語拼音為學習普通話和漢語漢文化的海外傳播插上了騰飛的翅膀,我們決不能放鬆學習。 [3] 
蘇培成認為,語文工作千頭萬緒,但是概括起來主要是兩類,就是語文改革和語文規範。在語文改革方面,他研究周有光,繼承和發揚了周有光的語文改革精神;在語文規範方面,他對漢語漢字規範標準的研究做了大量工作,發表了許多文章,呼籲全社會關注語言文字的使用規範。蘇培成還參與多項重大語文活動,比如參加了國家語委組織的對四個直轄市的語言文字工作評估;參加多項語文規範的審訂。退休以來,先後在商務印書館等出版社出版了5部語言文字應用研究文集,總字數達百萬字,對社會用語用字起到了一定的指導作用。尤其值得一提的是,蘇培成曾擔任全國人大法工委組織的立法用語規範化專家諮詢委員會委員,並做了大量實際工作。2019年9月,全國人大法工委辦公室致信北京大學,信中説:“貴校蘇培成教授受聘擔任第二屆立法用語規範化專家諮詢委員會委員,對提請全國人大表決前的法律草案就語言文字使用進行審校,對完善法工委立法用語技術規範提出意見建議。蘇培成教授對審校工作認真負責,展現專業功底和審校水平,提出的審校意見對提高立法質量發揮了重要作用。” [3] 

蘇培成研究成果

現代漢字學
出版的著作有《現代漢字學綱要》(北大出版社1994年初版,2001年出版增訂本)、《現代漢字學論文選》(北大出版社2001年版)、《二十世紀的現代漢字研究》(書海出版社2001年版)。
中國語文現代化
發表的論文有《面向21世紀的中國語文現代化》(《北京大學學報》哲學社會科學版2001年第1期)、《雙文制:面向21世紀的中國文字策略》(《漢字的應用與傳播》論文集,華語教學出版社2000年版)等。
漢語辭書編寫與研究
蘇培成著作
蘇培成著作(8張)
出版的辭書有《漢字簡化字與繁體字對照字典》(中信出版社1992年版)、《錯別字辨析字典》(中信出版社2000年版)、《漢字形義分析字典》(與曹先擢合作。北大出版社1999年版)。發表的辭書學論文有:《〈現代漢語規範字典〉的特點》(《語文建設》1998年第5期)、《試論現代漢語規範字典的特點》(《辭書研究》1999年第4期)、《規範型辭書與規範標準》(《中國語文》2000年第3期)。

蘇培成標點符號研究

標點符號研究。出版的著作有《標點符號實用手冊》(中國社會科學出版社1994年初版,語文出版社1999年修訂本)等。
語文現代化論叢. 第四輯 北京 :北京大學出版社 2000
錯別字辨析字典 北京 : 中信出版社 2000
語文現代化論叢. 第五輯 北京 : 語文出版社 2003
信息網絡時代的漢語拼音 《漢語拼音方案》公佈45週年紀念文集 北京 : 語文出版社 2003
關注社會語文生活 上海 : 上海辭書出版社 2003
語文現代化論文集 北京 : 商務印書館 2002
怎樣使用標點符號 北京 : 北京人民出版社 1974
標點符號實用手冊 北京 : 語文出版社 1999
現代漢字規範化問題 北京 : 語文出版社 1995
現代漢字學綱要 北京 : 北京大學出版社 1994
標點符號實用手冊 北京 : 中國社會科學出版社 1994.4
漢字簡化字與繁體字對照字典 北京 : 中信出版社 1992.6
文字工作者實用語文手冊 北京 : 中國國際廣播出版社 1988.12
現代漢字學綱要 北京 : 北京大學出版社 2001
語言病例分析 天津 : 南開大學出版社 1985
怎樣使用標點符號 北京 : 北京出版社 1980
現代漢字學參考資料 北京 : 北京大學出版社 2001
一門新學科:現代漢字學 北京 : 語文出版社 2000
二十世紀的現代漢字研究 The 20TH Century's Study on Contemporary Chinese Characters 太原書海出版社 2001
繁簡字對照字典 北京:語文出版社 2007 此書前身是《漢字簡化字與繁體字對照字典》,作者在和中信出版社所籤的出版合同期滿後,決定把本書的出版事宜轉交給語文出版社,由語文出版社重排出版。作者對全書做了較大的修改,並改名為《繁簡字對照字典》。
參考資料