複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

莫非王土

鎖定
出自《詩經·小雅·穀風之什·北山》,原文應為:溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣;大夫不均,我從事獨賢。解釋為整句話意思是:普天之下,皆是王土,四海之內,皆是王臣。大夫失職,行事不公;以我為賢,卻派遣不停。
中文名
莫非王土
原    句
溥天之下,莫非王土
出    處
《 詩經.小雅.穀風之什.北山》
類    別
成語
其他記載
《詩經》

莫非王土成語出處

《 詩經.小雅.穀風之什.北山》陟彼北山,言採其杞;偕偕士子,朝夕從事;王事靡盬(gǔ),憂我父母。溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣;大夫不均,我從事獨賢。四牡彭彭,王事傍傍;嘉我未老,鮮我方將;旅力方剛,經營四方。或燕燕居息,或盡瘁事國;或息偃在牀,或不已於行。或不知叫號,或慘慘劬(qú)勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌。或湛樂飲酒,或慘慘畏咎;或出入風議,或靡事不為。全詩六章。首章怨恨繁重的公差加在自己身上,給父母帶來憂愁;次章説同為王臣,卻勞逸不均, 自己差事特別繁重;第三章自我慶幸年輕力壯,還能應付四方奔走的差役;第四、五、六章連用十二個“或”字,兩兩對舉,具體揭示了勞逸不均的事實。詩人在這一系列鮮明的對照中,盡情地傾訴了心中的不平和牢騷,從一個側面寫出了社會的不平等。
附——《孟子》.卷九.萬章上.第四章(摘錄)鹹丘蒙曰:...詩云:『溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。』而舜既為天子矣,敢問瞽瞍之非臣如何?」曰:「是詩也,非是之謂也,勞於王事而不得養父母也。曰:『此莫非王事,我獨賢勞也。』故説詩者,不以文害辭,不以辭害志;以意逆志,是為得之。【譯文如下:鹹丘蒙説:...《詩經》上説『溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣』,而舜已經做了天子,請問'瞽瞍'(舜之父)怎能不做他的臣子?孟子説:這首詩,不是這個意思。説的是【(作者抱怨)為‘王事’而不能奉養自己的父母】。是説【都是君王的事,只有我有才能、更辛苦】。所以,解説《詩經》的人,不能因為文字(對文字望文生義)影響了對詩的辭句的理解;不能因為辭句而影響了對詩的主題的理解。要通過自己對詩的領會,去理解作者的思想;這才能懂得詩的真正含義。】

莫非王土句子釋義

溥(pǔ):古本作“普”。遍及;率,直、直到;濱,邊,邊緣。原文應為:溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣;大夫不均,我從事獨賢。整句話意思是:普天之下,皆是王土,四海之內,皆是王臣。大夫失職,行事不公;以我為賢,卻派遣不停。