複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

英漢比較翻譯教程練習

鎖定
《英漢比較翻譯教程練習》是2004年清華大學出版社出版的圖書,作者是魏志成。
中文名
英漢比較翻譯教程練習
作    者
魏志成
出版社
清華大學出版社
出版時間
2004年7月1日
頁    數
156 頁
定    價
10 元
裝    幀
平裝(無盤)
ISBN
9787302086826

英漢比較翻譯教程練習內容簡介

英漢比較翻譯教程練習
1. 本冊練習為《英漢比較翻譯教程》一書的配套練習。
2. 本冊練習共分30個單元,每個單元的原文語篇可供學生在課堂內兩小時現場完成,翻譯時可查閲詞典。但是要特別提醒學生注意:在翻譯之前和翻譯過程中不要看後面的參考譯文;參考譯文只是供學生在撰寫演示報告時作借鑑、比較之用。
3. 每週可以安排做一個單元練習。如果筆譯課程只開設一個學期——即18周或20周,教師可以有選擇地挑選其中某些單元練習;如果筆譯課程開設兩個學期——即36周或40周,教師可以按照《英漢比較翻譯教程》中設計的四大文體框架——應用文體、新聞文體、科技文體和文學文體,視情況再適當增添幾個語篇練習。
4. 翻譯課教師主要是組織學生有效地開展五個活動。(詳細操作説明請見《英漢比較翻譯教程》中的《比較翻譯法——代前言》)
5. 要求學生以小論文的正規格式形成書面的演示報告(presentation);報告人(presenter)在比較研究同學譯文及參考譯文之後,就感興趣的某個與翻譯有關的話題進行演示報告。最好每週安排一次兩個課時的報告會,而每位同學的報告次數教師應該視班級人數多寡而定,或兩週一次,或三週一次。一般説來,每次演示報告可以安排10人左右。也就是説,25人以下的班級,每位同學可以每兩週作一次演示報告;35人左右的班級,每位同學可以每三週作一次演示報告。如果是這樣,一學期按18周計算,一個班級的學生一個學期在一起總共可以討論180個有關翻譯的話題;兩個學期的話,總共可以討論360個話題,這相當於同學們在一起共同研習了好幾本能夠指導翻譯實踐的翻譯理論著作。
6. 要求學生利用某一翻譯理論來闡釋某一翻譯實踐中的技巧問題
[1] 

英漢比較翻譯教程練習圖書目錄

練習使用説明Ⅰ
原文部分
練習11
練習23
練習35
練習48
練習510
練習613
練習719
練習820
練習923
練習1025
練習1128
練習1231
練習1334
練習1438
練習1541練習1643
練習1746
練習1850
練習1953
練習2055
練習2157
練習2260
練習2362
練習2466
練習2570
練習2672
練習2775
練習2877
練習2980
練習3082
英漢比較翻譯教程練習目錄參考譯文
練習185
練習286
練習388
練習489
練習591
練習692
練習796
練習897
練習999
練習10100練習11102
練習12104
練習13107
練習14110
練習15112
練習16114
練習17116
練習18118
練習19121
練習20122
練習21124
練習22126
練習23127
練習24129
練習25132
練習26135
練習27137
練習28138
練習29140
練習30142
參考文獻145 [2] 
參考資料