複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

英漢同聲傳譯教程

鎖定
《英漢同聲傳譯教程》是2010年武漢大學出版社出版的圖書。 [1] 
中文名
高等學校英語翻譯系列教材
ISBN
9787307079694, 7307079690
頁    數
240 頁
出版社
武漢大學出版社
出版時間
2010年9月1日
裝    幀
平裝
開    本
16 開
作    者
江曉梅

英漢同聲傳譯教程內容簡介

《英漢同聲傳譯教程》遵循同聲傳譯教學的基本原則,即以突出同聲傳譯技能訓練為指導,以培養同聲傳譯學習者的譯員素質為基礎,以提高同聲傳譯學習者的同聲傳譯能力為重心,從而幫助學習者掌握基本的同聲傳譯技能,具備從事一般同聲傳譯工作的基本能力。 [1] 

英漢同聲傳譯教程圖書目錄

第一課 跟讀練習
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:跟讀練習
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
第二課 注意力分配
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:注意力分配
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
同聲傳譯相關知識介紹:同聲傳譯中的團隊合作原則
第三課 理解技能
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:理解技能
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
第四課 重述技能
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:重述技能
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
同聲傳譯相關知識介紹:同聲傳譯譯員的跨文化交際意識
第五課 數字傳譯
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:數字傳譯
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
第六課 順句驅動
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:順句驅動
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
同聲傳譯相關知識介紹:同聲傳譯中的接力傳譯
第七課 釋譯策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:釋譯策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
第八課 斷句策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:斷句策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習,
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
同聲傳譯相關知識介紹:同聲傳譯譯員的綜合能力
第九課 轉換策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:轉換策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
.五、課外補充練習參考譯文
第十課 增補策略與省略策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:增補策略與省略策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
同聲傳譯相關知識介紹:同聲傳譯譯員的聲音訓練
第十一課 重複策略與等待策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:重複策略與等待策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
第十二課 反説策略與綜述策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:反説策略與綜述策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
同聲傳譯相關知識介紹:同聲傳譯譯員的詞彙擴展
第十三課 被動語態翻譯策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:被動語態翻譯策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
第十四課 預測策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:預測策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
同聲傳譯相關知識介紹:同聲傳譯中先行詞“∥的翻譯策略
第十五課 有稿同傳
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:有稿同傳
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
第十六課 同傳困境應對策略
一、英漢同聲傳譯原則與技巧:同傳困境應對策略
二、英漢同聲傳譯技能課內訓練
三、課外補充練習
四、英漢同聲傳譯技能課內訓練參考譯文
五、課外補充練習參考譯文
同聲傳譯相關知識介紹:電視同傳的特點
附錄
Ⅰ.重要國際組織機構名稱
Ⅱ.最新相關專題詞彙
Ⅲ.經典同聲傳譯文字實錄
參考文獻
參考資料