複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

英漢口筆譯技藝

鎖定
《英漢口筆譯技藝》是2003年9月復旦大學出版社出版的圖書,作者是何剛強。
作    者
何剛強
出版社
復旦大學出版社
出版時間
2003年9月
頁    數
228 頁
定    價
12.0
裝    幀
平裝
ISBN
9787309036893

英漢口筆譯技藝內容介紹

本書系復旦大學外文系英語專業重點建設課程“翻譯理論與實踐”的核心教材之一。全書共分四大部分:第一部分“認識翻譯”,主要從理論上討論翻譯的本質、翻譯與文化、翻譯的創造性等問題,其中借鑑了當代西方翻譯研究的不少新見解;第二部分“筆譯技藝”,作為本書主幹部分,從不同角度探討英漢(以及漢英)筆譯的策略與技藝問題;第三部分“口譯研究”,扼要探討視譯的口譯策略與技巧;第四部分主要是英漢互譯課程的筆譯與口譯訓練材料,並附有參考譯文。
[1] 

英漢口筆譯技藝圖書目錄

前言
第一部分 認識翻譯
一、從對翻譯(者)的比喻看翻譯的本質
二、翻譯與文化
三、翻譯的責任與創意
四、機器翻譯:長處與侷限
第二部分 筆譯技藝
一、英譯漢的文字推敲
二、英譯漢六法
三、英譯漢中語義的變通與闡釋
四、文字與文采
五、英漢詞語對應漫談(一)
六、英漢詞語對應漫談(二)
七、漢譯英過程中的增刪或重組
第三部分 口譯研究
一、口譯的主要種類及其相互關係
二、口譯與筆譯的關係
三、口譯與筆譯的區別
四、英漢口譯(視譯)策略
五、漢英口譯(視譯)策略
第四部分 實踐翻譯
一、英漢筆譯
二、漢英筆譯
三、英漢口譯(視譯)
四、漢英口譯(視譯)
五、參考譯文
部分參考書目 [2] 
參考資料