複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

花之色彩

鎖定
《花之色彩》是nano.RIPE演唱的歌曲,由實希子、きみコ填詞,實希子、きみコ譜曲,收錄在專輯《ハナノイロ》中,是動漫花開伊呂波》的OP1。
中文名
花之色彩
外文名
ハナノイロ
所屬專輯
ハナノイロ
歌曲時長
0時04分02秒
歌曲原唱
nano.RIPE
填    詞
實希子
きみコ
譜    曲
實希子
きみコ
編    曲
nano.RIPE
音樂風格
單曲
發行日期
2011年4月20日
歌曲語言
日語
出版公司
Lantis
別    名
花之色
發售日期
專輯類型
出版公司
2011.04.20
-

花之色彩收錄曲目

序號
曲目原名
譯名
作詞
作曲
編曲
備註
1
ハナノイロ
花之色彩
實希子
實希子
「花開伊呂波」PV5 01話片尾 OP1 使用
2
バーチャルボーイ
-
實希子
實希子
*
3
花殘り月
-
實希子
*

花之色彩歌曲歌詞

「ハナノイロ」專輯封面 「ハナノイロ」專輯封面 [1]
ハナノイロ(花之色彩)
日文歌詞
中文歌詞
涙の雨が頬をたたくたびに美しく
淚雨劃過臉頰時我會變得更加美麗
くだらないルールからはみ出せずに泣いていた ぼやけすぎた未來地図
すり減ったココロを埋めたくて集めた 要らないモノばかり
無法打破無聊的規則而曾經哭泣,模糊閃過的未來地圖
為了填滿破損的心靈淨收集了些不必要的東西
バイバイ あの愛しき日々は戻りはしないから
再見因為那些可愛的日子不再復來
開いてゆく 小さく閉じたココロが夜の隅で靜かに
色付いてく もっと深く優しく朝の光を受けて
稍稍緊閉的心漸漸敞開在夜晚的角落裏靜靜地
變得成熟更深沉而温柔地接受晨光
涙の雨が頬をたたくたびに美しく
淚雨劃過臉頰時我會變得更加美麗
だれかの明日をただ憂えたり嘆いたりすることが優しさなら
すり減ったココロは思うよりも簡単に埋められやしないかな
如果會憂慮或悲嘆某人的明天是一種温柔的話
那麼破損的心靈就並不像想象中那麼容易填補
何回だって間違えるけど終わりはしないなら
笑ってたいな
雖然多次失敗但只要沒結束
就想一直微笑着
閉じてゆく ずっと隠してた傷が夜の隅で靜かに
繋がってく いつかはぐれたすべてが朝の光を受けて
漸漸閉上一直隱藏着悲傷的夜晚角落裏靜靜地
漸漸連上何時錯失的所有都會接受晨光
開いてゆく 小さく閉じたココロが夜の隅で靜かに
色付いてく もっと深く優しく朝の光を受けて
稍稍緊閉的心漸漸敞開在夜晚的角落裏靜靜地
變得成熟更深沉而温柔地接受晨光
近付いてく 何度となく夜を越え昨日より空の方へ
たまに枯れながら そうしてまた光に目を細め深く呼吸をして
漸漸接近跨越無數黑夜比昨日更靠近天空
偶爾枯萎然後又因光芒而眯起眼深呼吸
涙の雨が頬をたたくたびに美しく [2] 
淚雨劃過臉頰時我會變得更加美麗 [3] 
バーチャルボーイ
日文歌詞
中文歌詞
時計の針を眺め眠れずに朝を待つ
もしもぼくが鳥のように飛べたなら
望着時鐘的指針一夜無眠等待早晨
如果我能像小鳥那樣飛翔的話
きみが好きなあの子にもう少し似ていたら
目を閉じて思い通りの世界へ
如果能有點像你所喜歡的那孩子的話
閉上眼去往所想的世界
妄想ばっかしてるんだって頭の中でもう
何萬回も流れた贅沢なストーリー
どうせちょっとはみ出してんだリアルな世界では
會いたいなんて言えないよ もう
光是妄想腦袋就已經滿滿的
播放過幾萬次的奢華故事
反正在有點出軌的真實世界裏
想見你什麼的也説不出口,真是的
時計の針を戻す
鳥のように空を飛ぶ
思うままに姿形を変える
還原時鐘的指針
像鳥一般飛翔
隨心地改變形態
難しい顏して考え込んでも わからないことなどなくならないでしょ
思えば思うほど近付く仕組みだ それならぼくは
即使擺着難懂的臉沉思,不懂的事也不會消失的吧
這是越想越就越接近的情節,那樣的話我
妄想だって消えないように温めておくよ
想像の末リアルになるんでしょう?
もうどうなってこうなるんだって経緯は知らないけど
會いたいなって思えばいいんでしょう?
即使是妄想也要不讓其消失而保存起來的
想象的盡頭會成為真實吧?
雖然已經搞不清這樣那樣的原委
想着想見面的話不就好了嗎?
思えばいいんでしょう? [4] 
這樣想不就好了嗎? [3] 
花殘り月
日文歌詞
中文歌詞
古びたコトバ繰り返しつぶやいてみる
伸ばしたままの爪痕はほら消えないよ
反覆低語着古老的語言
拉長的爪痕,看,並沒消失噢
探し物なら見つかるように置いてくよ
少しずつ変わるでしょう 街の色と共に
找東西的話應該為了好找而預先放好
一點點地在改變吧,與街色一起
旅慣れないぼくの両手は
つまらない荷物でうまく手も振れないけど
不習慣旅途的我的雙手裏
都是無聊的行李而不能揮手
遠く離れた空へと向かうよ 隠しても隠せない弱さに
春の風は優しくそれでいて強く 花びらヒトツ宙に舞う
朝着遠離的天空想隱藏卻隱藏不了的軟弱
春風柔和而強勁一片花瓣舞於空中
並んだきみがいつものように笑うから
迷わないふりをした きっときみもそうでしょう
因為並排的你像平時一樣笑着
裝着不迷惘的樣子,一定你也是這樣的吧
さよならはまだ歌わない コトバに変わらない
想いは深くにしまいこんで
唱不出來的再見 不能轉化為話語
將思念深深埋藏
遠く遠く離れた空へと向かうよ 失くしたり手にしたりしながら
ヒトリきりではないけどフタリでもないから
屆かない夜もあるだろうけど
朝着遙遠分離的天空,失與得
雖然不是獨自一人但也不是兩個人
也會有夠不着的夜晚
ぼくが殘した花びらに書いた不確かな未來の行方は
だれが知るでもないけど伝えられないけど
忘れることもないだろう
我在殘留的花瓣上寫上不確定的未來去向
雖然誰都不知道,也傳遞不了
但是也不會忘記吧
そして遠く離れた空へと向かうよ 隠しても隠せない弱さなら
春の風に溶かしてぼくごと溶かして 流されるままに泣くよ
然後朝着遠離的天空,想隱藏卻隱藏不了的軟弱
春風溶化,我整個也溶化,隨其流走而哭泣着
春の風は優しくそれでいて強く 花びらヒトツ宙に舞う [5] 
春風柔和而強勁 一片花瓣舞於空中 [3] 
參考資料