複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

舞賦

鎖定
《舞賦》是漢代文學家傅毅的賦作。此賦主要描述豐富多彩的舞姿,表現華屋、繡帳之裝飾,金酹、玉觴之奢華,賓客主人之沉迷。全賦鋪陳有序,篇旨突出;其辭清麗、流暢,富有韻律。特別是對歌舞表演的傳神描繪,為後人瞭解中國古代精湛的歌舞藝術留下不可多得的文字史料,其序言假託宋玉之口關於對舞蹈的看法,也使此賦成為中國傳世最早的舞蹈表演藝術專論。作為漢代具有代表性的樂舞文賦,它反映出漢代人的舞蹈審美取向,其中提出的諸多樂舞美學理念為古代的舞蹈審美意識奠定了基礎,成為整個中國舞蹈美學思想的重要組成部分。
作品名稱
舞賦
作    者
傅毅
創作年代
東漢
出    處
文選
作品體裁

舞賦作品原文

舞賦(並序)
楚襄王既遊雲夢1,使宋玉賦高唐之事2,將置酒宴飲,謂宋玉曰:“寡人慾觴羣臣3,何以娛之?”玉曰:“臣聞歌以詠言4,舞以盡意5,是以論其詩6,不如聽其聲7,聽其聲不如察其形8。《激楚》《結風》《陽阿》之舞9,材人之窮觀10,天下之至妙。噫11!可以進乎12?”王曰:“如其鄭何13?”玉曰:“小大殊用14,鄭雅異宜15。弛張之度16,聖哲所施17。是以《樂》記干鏚之容18,《雅》美蹲蹲之舞19,《禮》設三爵之制20,《頌》有醉歸之歌21。夫《咸池》《六英》22,所以陳清廟23、協神人也24;鄭衞之樂25,所以娛密坐26、接歡欣也27。餘日怡蕩28,非以風民也29,其何害哉?”王曰:“試為寡人賦之30。”玉曰:“唯唯。”
夫何皎皎之閒夜兮31,明月爛以施光。朱火曄其延起兮32,耀華屋而熺洞房33。黼帳祛而結組兮34,鋪首炳以焜煌35。陳茵席而設坐兮36,溢金罍而列玉觴37。騰觚爵之斟酌兮38,漫既醉其樂康39。嚴顏和而怡懌兮40,幽情形而外揚41。文人不能懷其藻兮42,武毅不能隱其剛43。簡隋跳踃44,般紛挐兮45。淵塞沉蕩46,改恆常兮47
於是鄭女出進,二八徐侍48。姣服極麗49,姁媮致態50。貌嫽妙以妖蠱兮51,紅顏曄其揚華。眉連娟以增繞兮52,目流睇而橫波53。珠翠的礫而炤耀兮54,華袿飛髾而雜纖羅55。顧形影,自整裝。順微風,揮若芳56。動朱唇,紆清陽57。亢音高歌58,為樂之方59。歌曰:“攄予意以弘觀兮60,繹精靈之所束61。弛緊急之弦張兮62,慢末事之骩曲63。舒恢炱之廣度兮64,闊細體之苛縟65。嘉《關雎》之不淫兮66,哀《蟋蟀》之侷促67。啓泰貞之否隔兮68,超遺物而度俗60。揚《激徵》70,騁《清角》71,贊舞《操》72,奏《均》曲73。形態和,神意協74,從容得75,志不劫76
於是躡節鼓陳77,舒意自廣78。遊心無垠79,遠思長想。其始興也80,若俯若仰,若來若往。雍容惆悵81,不可為象82。其少進也83,若翔若行84,若竦若傾85,兀動赴度86,指顧應聲,羅衣從風,長袖交橫。駱驛飛散87,颯擖合併88。鶣飄燕居89,拉㧺鵠驚90。綽約閒靡91,機迅體輕92。姿絕倫之妙態93,懷慤素之潔清94。修儀操以顯志兮95,獨馳思乎杳冥96。在山峨峨97,在水湯湯,與志遷化,容不虛生98。明詩表指99,喟息激昂100。氣若浮雲101,志若秋霜。觀者增嘆102,諸工莫當103
於是合場遞進104,按次而俟105。埒材角妙106,夸容乃理107。軼態橫出108,瑰姿譎起109。眄般鼓則騰清眸110,吐哇咬則發皓齒111。摘齊行列112,經營切擬113。彷彿神動,迴翔竦峙114。擊不致策115,蹈不頓趾116。翼爾悠往117,暗復輟已118。及至回身還入119,迫於急節120,浮騰累跪121,跗蹋摩跌122。紆形赴遠123,漼似摧折124。纖縠蛾飛125,紛猋若絕126。超逾鳥集,縱弛殟歿127。委蛇姌嫋128,雲轉飄曶129。體如游龍,袖如素霓130。黎收而拜131,曲度究畢132。遷延微笑133,退複次列。觀者稱麗,莫不怡悦。
於是歡洽宴夜134,命遣諸客。擾躟就駕135,僕伕正策。車騎並狎136,巃嵸逼迫137。良駿逸足138,蹌捍陵越139。龍驤橫舉140,揚鑣飛沫141。馬材不同,各相傾奪142。或有逾埃赴轍,霆駭電滅143,蹠地遠羣144,闇跳獨絕145。或有宛足鬱怒146,般桓不發147,後往先至,遂為逐末。或有矜容愛儀148,洋洋習習149,遲速承意,控御緩急。車音若雷,騖驟相及150。駱漠而歸151,雲散城邑。
天王燕胥152,樂而不泆153。娛神遺老154,永年之術。優哉遊哉155,聊以永日156 [1] 

舞賦註釋譯文

舞賦詞句註釋

1.楚襄王:即楚頃襄王戰國後期人,國勢已衰敗。雲夢:大澤名。地在今湖南省益陽市、湘陰縣以北、湖北省江陵縣、安陸市以南,武漢市以西地區。
2.高唐:觀名。
3.寡人:寡德之人,古代王侯自謙之辭。觴:動詞,敬酒。
4.詠言:長言,包括聲的長短高下清濁。
5.舞以盡意:指用舞蹈來充分表達情志。
6.論:評論。
7.聲:歌聲。
8.形:舞蹈表演。
9.《激楚》《結風》《陽阿》:皆歌曲名。
10.材人:宮中妃嬪的稱號。
11.噫:讚歎聲。
12.進:進奏,指表演。
13.鄭:指鄭國之舞。當時認為鄭樂與鄭舞,均不能登大雅之堂。
14.小大:指《詩經》中的《小雅》《大雅》。
15.異宜:各有適當的場合。
16.弛張:廢除或使用。度:法度準則。
17.施:教導。
18.《樂》:即《禮記·樂記》。其上記日:“羽䈁干鏚,樂之器也。”幹即盾,戚即斧,皆為舞蹈使用的道具。容:容飾,指道具。
19.《雅》:指《詩經·小雅》。《小雅·伐木》雲:“坎坎鼓我,蹲蹲舞我。”蹲蹲:有節奏貌。
20.《禮》:指《禮記·玉藻》。上雲“君子飲酒也,禮已三爵而油油以退。”爵:酒杯。三爵,即敬過三杯酒。
21.《頌》:指《詩經·魯頌》。《魯頌·有駜》雲:“鼓咽咽,醉言歸,於胥樂兮。”
22.《咸池》:黃帝之樂。《六英》:顓頊之樂。
23.清廟:清靜肅穆的宗廟。
24.協:諧調。
25.鄭衞之樂:古人認為是亂世、亡國之音,大都持批判態度。
26.密坐:相挨而坐,指聚集宴會的場合。
27.接:引,指帶來。
28.餘日:閒暇之時。怡蕩:盡情娛樂。
29.風:教化。
30.賦:寫賦。
31.皎皎:明潔。
32.朱火:燈光。曄(yè):光盛貌。
33.熺(xī):光明。洞房:幽深的房屋。
34.黼(fǔ):繡着白黑相間的斧形花紋。祛:揭開。結組:繫着絲絛。
35.鋪首:門環的底座。炳:明亮。焜煌:光彩很盛。
36.茵:褥子。
37.罍(léi):酒杯。
38.騰:快速行酒。觚:盛二升之酒杯。爵:盛一升之酒杯。斟酌:按酒量大小酌量與之。篩酒不滿叫斟,酒深叫酌。
39.漫:多。康:平安。
40.嚴顏:嚴肅的表情。怡懌:和樂。
41.幽情:深沉的感情。
42.藻:美麗的辭藻。
43.武毅:勇武剛毅。剛:勇。
44.簡惰:簡慢息惰,有失禮儀。跳踃:跳動雙足。
45.般:和樂貌。紛挐:相互牽引。
46.淵塞:情深飽滿。沉蕩:沉醉放肆。
47.恆常:平常儀態。
48.二八:十六人。徐侍:緩步出來侍立。
49.姣服:美飾。
50.姁媮(xū yú):和悦貌。致態:致意。
51.嫽(liáo)妙:俊美。妖蠱:豔麗。女惑男謂之蠱。
52.連娟:細長。繞:彎曲。
53.流睇:斜視。橫波:眼波橫流。
54.的皪(lì):光色。
55.袿(guī):婦人上衣。髾(shāo):披肩發。纖羅:細密的綺羅。
56.若:杜若,香草名。
57.紆:低垂。清陽:秀美的額角。
58.亢:舉。
59.方:慣例。
60.攄:抒發。弘:大。
61.繹:解脱。精靈:精神。
62.弛:放鬆。
63.末事:指鄭衞之樂。骫(wěi):通“委”。
64.恢炱(tái):廣大貌。
65.闊:疏遠。細體:小事。苛縟:煩苛。
66.嘉:讚美。《關雎》:《詩經》篇名。《毛詩序》曰:“《關雎》,樂得淑女以配君子,憂在進賢,不淫其色。”
67.《蟋蟀》:《詩經》篇名。《毛詩序》曰:“《蟋蟀》,刺晉僖公也。儉不中禮,故作是詩以憫之,欲其及時以禮自娛樂也。”侷促:見識有限。
68.泰真:太極的真氣。否隔:阻塞不通。
69.超:拔擢。遺物:忘卻外物。
70.《激徵》:曲名。
71.《清角》:曲名。
72.贊:進。《操》:琴曲名。
73.《均》:曲名。
74.協:諧和。
75.從容:安詳貌。
76.不劫:不迫促。
77.躡節鼓陣:踏着鼓點作為節拍。
78.自廣:無拘無束。
79.垠:邊際。
80.始興:開始跳舞。
81.雍容:容儀文靜。惆悵:失意貌。
82.為象:描述形象。
83.少進:稍向前舞。
84.翔:展翅飛旋。
85.竦:挺立。傾:前傾。
86.兀:不安貌。度:節拍。
87.駱驛:同“絡繹”,往來不絕。
88.颯擖(yè):盤旋貌。
89.鶣飄(piān piāo):輕貌。居:停留。
90.拉㧺:飛貌。鵠:天鵝。
91.綽約:柔美。閒靡:嫺雅柔媚。
92.機:機敏。
93.絕倫:無可比類。
94.慤(què)素:貞潔無瑕。
95.修:治。儀:儀容。操:節操。
96.杳冥:深邃幽曲。
97.“在山”二句:峨峨,高貌。湯湯:大水貌。《列子·湯問》:“伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰:善哉!峨峨乎若太山。志在流水,鍾子期曰:善哉!湯湯乎若江河。’”
98.容:神情。
99.表指:表明意旨。
100.喟息:嘆息。
101.“氣若”二句:形容志氣高潔。
102.增嘆:不停地讚歎。
103.工:樂師。當:匹敵。
104.遞:依次。
105.俟:等待。
106.埒(liè):等同。
107.誇:美。理:打扮。
108.軼:超絕。橫出:滿溢而出。
109.瑰:美麗。譎:異。
110.眄:看。般(pán)鼓:鼓名,其聲似為引導舞場節奏而用。眸:眼珠。
111.哇咬:動人的歌聲。皓:白。
112.摘:指正。
113.經營:往來之貌。切:挨近。擬:比並。
114.回:回顧。竦峙:聳立。
115.擊:主動相鬥。策:驅策。
116.蹈:用腳踏地。頓趾:停腳。
117.翼:輕。悠:遠。
118.間:通“奄”,忽遽貌。輟:停止。
119.還:同“旋”,急速。
120.急節:旋律急迫。
121.浮騰:跳躍。累跪:雙膝至地。
122.跗(fū)踏:腳面向上踢起。摩跌:以足摩地佯裝跌倒。皆舞蹈動作。
123.紆形:彎腰。
124.漼:同“催”,折貌。摧折:身向後仰、腳向後踢的舞姿。
125.縠:綺羅之類,質地很細。
126.紛猋(biāo):飛揚貌。
127.縱弛:旋律由快而慢。殟歿:舞速舒緩。
128.矮蛇:即“逶迤”,迴旋曲折貌。姌嫋:柔弱貌。
129.曶(hū):同“忽”。
130.素蜺:白虹。
131.黎收:指收斂容態。
132.究畢:結束。
133.遷延:後退。
134.洽:普遍。宴:樂。
135.擾躟(ráng):紛亂。駕:車。
136.正策:執鞭。
137.狎:互相排擠。
138.巃嵸(lóng zǒng):眾多貌。
139.良駿:好馬。逸足:快步飛奔。
140.蹌捍:踴躍。凌越:超越。
141.驤(xiāng):舉首。橫舉:橫走。鑣(biāo):馬轡銜。
142.傾奪:恐後爭先。霆:疾雷。
143.蹠(zhí):踏。
144.間跳:疾行。
145.宛足:踡腿緩步。鬱怒:憋着一腔怒氣。
146.般桓:排。
147.矜容:儀容莊重。
148.洋洋:莊敬。習習:和調貌。
149.承意:順承御者(車伕)的意願。
150.騖驟:疾速。
151.駱漠:即絡繹,相連不斷。
152.天王:君王。燕:同“宴”,樂。胥:皆。
153.泆(yì):放縱。
154.神:精神。遺:忘。
155.優哉遊哉:自樂貌。
156.聊:且,助詞。 [2] 

舞賦白話譯文

楚襄王遊過雲夢,使宋玉寫過《高唐賦》,將要擺設酒宴,對宋玉説:“我想請羣臣飲酒,用什麼娛樂?”宋玉説:“我聽説歌聲可以使言語悠長動聽,舞蹈則可盡情地表達人的心意。所以評論一個人的詩,不如聽他的歌聲;聽他的歌聲,不如觀察他的舞蹈表演。《激楚》《結風》《陽阿》等舞蹈,是宮內嬪妃最好的觀賞,是天下最美妙的啊!嗬,是否可以表演一番呢?”楚王説:“這樣不分場合,如果同於荒淫的鄭國舞蹈,那該怎麼辦呢?”宋玉説:“《小雅》和《大雅》的音樂尚有不同的用處,鄭聲和雅樂雖然有異,但卻各有適當的場合。摒棄什麼,運用什麼準則,前賢都有過教導。因此,《樂記》寫有盾和斧作為舞蹈的道具,《詩經·小雅·伐木》讚美過節奏鮮明的蹲蹲之舞,《禮記·玉藻》規定過喝了三杯酒即行退下的制度,《詩經·魯頌·有駜》歌唱過“醉言歸”的讚頌聲。像古雅的《咸池》《六英》之類的歌曲,只是陳列在清靜肅穆的宗廟中,是用來調和神和人之間的關係;那種迴腸蕩氣、動人心絃的鄭衞之樂,是用來娛樂在座的眾賓,給大家帶來歡樂。在閒暇時間痛痛快快高興一下,不是用來教育老百姓的,怎麼會有什麼損害呀?”楚王説“你就先給我作一篇《舞賦》吧!”宋玉回答説:“遵命!遵命!”
何其皎潔閒暇的長夜啊,燦爛的明月放射着銀光。旺盛的燈火連續燃起啊,照亮了豪華的居室和隱秘的洞房。撩起錦繡的牀帳挽結着絲緣啊,門環的底盤顯示得格外輝煌。鋪上褥墊擺設着坐席啊,斟滿金盃玉盞直至流淌。快速喝完深淺不等的大小酒杯的酒啊,普遍興高采烈進入醉鄉。嚴肅的表情變成和顏悦色啊,深埋的情緒也都向外宣揚。文人雅士不能隱藏他的連珠妙語啊,武勇堅毅的人也顯露出他那不尋常的剛強。雙腳懶洋洋地胡亂跳動,歡快得你拉着我、我扶着你啊;激情滿懷地沉醉在放蕩的氛圍裏一改平日威嚴的模樣啊!
此時鄭國美女出來獻技,十六個絕代佳人緩步向前侍立。服飾打扮得極端豔麗,神態嫵媚地殷勤致意。容貌俊俏得蕩人心魂啊,細嫩的顏色油光發亮。彎彎的眉毛細又長啊,眼睛向兩側斜視如橫流的水波。佩戴的珠寶翡翠閃爍着耀眼的色彩啊,帶花的上衣以及披肩長髮中還摻雜有精緻的綾羅。審視着自己的身影,整一整自己的着裝。順着微風吹拂的方向,飄浮着佩帶的杜若芳香。啓動着紅紅的嘴唇,眉宇略俯而不揚。在引吭高歌以前這都是些必不可少的排場。歌辭説:“恣情極意地觀賞舞蹈啊,解脱掉精神上的一切限制。放鬆那細緊的琴絃啊,不再計較什麼鄭衞之音這種小事。讓寬鬆的法度愈益舒緩啊,使煩苛的細微末節變得簡單平易。《詩經》中的《關雎》樂而不淫應該嘉許啊,痛惜《蟋蟀》之篇不重視娛樂就顯得太缺見識。開通被壅蔽的天然激情啊,要把忘卻外物的人拔擢到世俗的境地。”伴隨着昂揚的《激徵》、奔放的《清角》,又進獻舞曲名《操》,還演奏起叫《均》的歌曲。形態雍容,神色和諧;悠然自得,心意恬靜而不受迫脅。
此時踩着鼓點當作節拍,意氣風發顯得大大方方。心思沒有任何約束,馳騁着海闊天空般的幻想。跳舞剛開始時,像是下俯,又像上仰;像是來此又像往彼。儀容或是文文靜靜,或是又像失意惆悵。諸多形形色色的表現簡直無法描成圖像。稍稍跳向前面時,像是展翅飛旋,又像疾步而奔;像是胸部高挺,又像傾斜俯身。各個微小動作都合乎曲度,手指目顧也無不緊應着樂調的聲音。穿的綾羅衣服隨風飄動,兩隻長袖交互在上面飛騰。連綿不斷地此起彼伏,舞與樂緊緊密合。身輕得就如燕子一樣的停留,忽而又像是驚飛的天鵝。姿態嫺雅柔媚,輕盈迅速而敏捷。無與倫比的天下美色,懷抱着貞潔無瑕的優秀品德。重視儀表節操以顯示高尚的意志啊,獨自馳騁思想直到絕遠的境界。在山則高不可攀,在水則浩瀚無邊。心志隨樂曲變化,臉上表情改換也不是隨隨便便。通曉詩歌的內涵,表達出詩歌的意境;有時悲哀嘆息,有時慷慨激動。志高像天上飄泊的浮雲,意氣如凜然素潔的秋霜。觀賞的人羣不停地讚美,所有其他樂師沒有一個能夠比配得上。
此時全體舞女輪流出場,一個個秩序井然地在恭候敬俟。他們才藝相當極力爭奇鬥妙,美麗的容顏又經過一番精心地修飾。超逸的姿態交相出現,瑰麗的姿容又各有各的特質。飛揚清亮的眼珠掃視着般鼓,唱着動聽的歌曲時時露出滿口雪白的牙齒。互相幫助指正使行列排得整整齊齊,趕前錯後讓肩膀緊緊靠在一起。行動似乎是神奇莫測的變化,正像展翅盤旋又突然就地聳立。所有舞姿不用指揮驅策,迅速踏地旋轉復又立即跳起。輕輕地向遠處飛躍,忽然又定定地停止。及至轉回原先的場地,卻受到快節奏的逼迫。高騰下跪,高踢下跌。弓腰遠跳,身子似乎要被摧折。纖細的羅衣如彩蛾飛舞,紛紛飄揚就像要跟人決絕。速度超過鳥羣飛聚,旋律又放鬆得慢慢悠悠。委婉曲折舞姿舒緩,像天上的白雲在飄忽遊走。身體如游龍輕柔,長袖如白虹明淨。徐徐斂容行禮,伴奏的樂曲戛然而停。微笑着齊向後退,恢復了原來的隊形。看的人都讚美稱好,沒有一個不歡樂無窮。
此時興高采烈已到深夜,下令送走所有賓客。客人紛紛走向乘與,恭候的車伕對着馬兒鞭策。眾多的車馬擠成一團,弄得相互排斥逼迫。駿馬疾馳奔騰,向前踴躍超越。猶如游龍昂首橫奔,從拉緊的轡銜旁飛出白沫。馬的材性雖然不同,卻無不相互奮勇爭先。有的甩掉騰起的塵埃奔上正道,好像那天上的驚雷閃電。大大超過其他車馬,迅速跑得老遠老遠。有的踡腿懷怒,徘徊不前;雖出發在後,卻使前頭的跟在自己後面。有的矜持儀容,莊敬和諧,遲速任意,或急或緩。車聲似雷霆轟鳴,一輛接一輛地奔馳相連。絡繹不絕地各回家中,在城裏突然像雲消霧散。
君王與賓客共同娛樂,快樂而不放縱。精神舒暢竟至不知老年已到,這是一種長生的法寶。只要能夠悠閒自得,就可順利地度過這漫長的歲月。 [2] 

舞賦創作背景

《舞賦》記錄的乃是漢代時極為盛行的“般鼓舞”,又稱“盤鼓舞”。李善在《舞賦》注中説:“般鼓之舞,載籍無文。以諸賦觀之,似舞人更遞蹈之而為舞節。”當時正是罷黜百家、獨尊儒術之世,對鄭衞之音,哇咬之歌,並不以淫蕩目之而跟着採取排斥鄙棄的態度,主張在羣眾密集的場合,可以讓大家精神放鬆,獲得歡愉,而與一般的風化可以區別對待。這就是此賦產生的社會背景。 [2]  [3] 

舞賦作品鑑賞

舞賦整體賞析

《舞賦》認為舞蹈只要“樂而不洗”,有所節制,就能“娛神遺老”,變成“永年之術”,不僅無害,而且有益。這種肯定的評價,在中國舞蹈史上值得大書特書。作者處於罷黜百家、獨尊儒術之世,對鄭衞之音,哇咬之歌,並不以淫蕩目之而跟着採取排斥鄙棄的態度。主張在羣眾密集的場合,可以用以“娛密坐,接歡欣”,讓大家精神放鬆,獲得歡愉,而與一般的風化可以區別對待。就此亦可説明,傅毅的確別具隻眼,有着他的獨特識見。
文章層次分明,雖借用大賦慣用的形式,卻散而不亂,有着嚴謹的結構。從開頭到“玉曰:唯唯”是序言,以楚襄王游完雲夢澤,使宋玉賦高唐之事為由起。接下來作者假託宋玉之口,引經據典從“歌以詠言,舞以盡意”推出“論其詩不如聽其聲,聽其聲不如察其形”,認為賞詩歌不如聽音樂,聽音樂不如看舞蹈,舞蹈是比詩歌、音樂更能夠傳情達意的藝術形式,並推薦以“《激楚》《結風》《陽阿》之舞”來娛樂羣臣。然而按照之前所述的周王室禮樂傳統,《激楚》《結風》《陽阿》這些舞蹈激揚、靡麗,屬於不登大雅之堂的“鄭聲”,因此楚襄王心有不安,反問宋玉這些舞都像“鄭聲”怎麼辦。接下來宋玉為“鄭衞”之聲進行了有理有據的辯解,用孔聖人的張馳之道來比喻鄭雅之樂小大不同,但各有優點。雅樂是用來宗廟祭祀娛樂神與先祖的,鄭衞樂舞是用來私室裏娛樂朋友溝通感情的,閒暇時放鬆娛情,並不以之教化百姓,沒有什麼危害。楚襄王正中下懷,於是讓宋玉作《舞賦》。序言主要是交待作賦的緣起,用的是漢大賦習用的藉此而言彼筆法。
正文部分分六段。前兩段寫舞前。從“夫何皎皎之閒夜兮”到“改恆常兮”是第一段,描繪樂舞之前的場景,即月夜酒酣盛況,寫出了觀舞者的情態。從“於是鄭女出進”到“志不劫”是第二段,寫舞者出場,作舞前的準備。從此段歌者唱詞來看,沿用楚辭體式,每句句中用“兮”字調節語韻,歌曲應是悠遠清揚之音。唱詞內容可以理解為舞者舞蹈之前精神狀態的調整,也可以理解為請觀舞的賓客放鬆精神,隨樂曲歌舞進入超凡脱俗忘情的欣賞狀態。
中間兩段寫舞中。從“於是躡節鼓陳”到“諸工莫當”是第三段,寫獨舞的高超技藝。此段關於舞蹈動作的描繪細緻傳神,充分展示了兩千年前的漢代歌舞盛宴上,技藝超絕的舞者在眾多樂人伴奏、陪侍下獨自踏鼓起舞的情景。文字的描述先從腰部動作開始,前俯後仰,左傾右倒;再寫運動的狀態,行走若飛翔,高起若驚鴻,每招每式皆應節應聲;接着再細述長袖的舞動,飄飛的長袖上下飛騰,緩如燕歸,急如驚鴻;最後總結整體舞姿是既嫺雅柔和又迅捷輕盈當真美妙絕倫。從“於是合場遞進”到“莫不恰悦”為第四段,寫羣舞的動人場面。此段描繪的是羣舞時各顯其異的輪流表演,這種羣舞的編排和表演方式在現代中國古典舞以及各國民族舞蹈中還經常出現。在大量出土的漢畫像石中,這種羣舞時各展其能的表演也多有發現。這兩段先寫獨舞之狀,次寫羣舞之狀。其刻畫形容之細膩委曲,固非《招魂》《七發》中寫舞的段落可及;而寫獨舞者的神情,強調其“懷慤素之潔清”,“氣若浮雲,志若秋霜”,用意尤較他人為高。它表現出作者不僅注意到她的優美舞姿,而且已洞察到她的高尚情操,並且有意識地把它揭示出來,使欣賞者的思想也因此得以提高。這是一種非常成功的創作嘗試。
後兩段寫舞后。從“於是歡治宴夜”到“雲散城邑”是第五段,寫散場時的紛亂動態,表現了曲終人散、車馬熙攘的熱鬧狀況。從“天王燕胥”到最後是第六段,作為尾聲,對舞蹈活動的意義給予簡要的評定。
《舞賦》全篇前後呼應,渾然一體,辭彙豐富,流暢自然,把一個完整的舞蹈過程,描繪得活靈活現。正文部分每段賦旨明確,辭華意麗,描摹事物細緻入微,刻畫人物生動形象,特別是對舞蹈動作的描述更是貼切富有想象力,像攝像機一樣將兩千年前的精湛舞技描繪的如在世人目前。因此,它既有文學價值,又有史料價值。 [2]  [4]  [6] 

舞賦名家點評

明代王世貞:“傅武仲有《舞賦》,皆託宋玉為襄王問對,及閲《古文苑》宋玉《舞賦》,所少十分之七,而中間精語,如‘華袿飛髾而雜纖羅’,大是麗語。至於形容舞態,如‘羅衣從風,長袖交橫。駱驛飛散,颯沓合並。綽約閒靡,機迅體輕’,又‘回身還入,迫於急節。紆形赴遠,漼以摧折。纖縠蛾飛,繽焱若絕’,此外亦不多得也。豈武仲衍玉賦以為已作耶?抑後人節約武仲之賦,因序語而誤以為玉作也?”(《藝苑巵言》卷二)
清代何焯:“傅武仲《舞賦》,故不減楚人相如之匹。”(《義門讀書記》卷四十五)“《高唐》《神女》諸賦,以問答發端,序即正文,非若《長門》《鵬鳥》賦等序也題事以弁諸首也。《舞賦》正擬《高唐》遺格,問答中間全用韻語,姿態橫生與後文自成一片。”(於光華《重訂文選集評》引)
清代方伯海:凡賦凝厚中必須流動。蓋其體為古詩之流,亦取風詠為義。若岨峿於字句之間,鈎棘於齒舌之際,縱鏤心刻骨出之,其形雖肖,其神必離,非盡善也。看其通篇逐步換形,無不栩栩生動,宜後來舞賦,無不資為先路之導也。(於光華《重訂文選集評》引) [2]  [3] 

舞賦作者簡介

傅毅(約45—約90),漢代文學家。字武仲,扶風茂陵(今陝西興平東北)人。年輕時學問即很淵博,漢章帝時封為蘭台令史,拜郎中,和班固賈逵同校內府藏書。他模仿周頌清廟篇的筆法,完成十篇顯宗頌,讚揚漢明帝的功德,而文名大噪。車騎將軍馬防擅權時,請傅毅為軍司馬,並以師友禮待他。後馬防因奢侈敗家,傅毅也被免官歸鄉。漢和帝永元元年(89),外戚竇憲徵匈奴有功而貴顯,請傅毅為主記室。竇憲遷大司馬後,以傅毅為司馬。有《舞賦》《七激》等作品。原有集,已失傳。 [5] 
參考資料
  • 1.    巨才 編.辭賦一百篇[M].西安:陝西人民出版社,1994:44-46
  • 2.    魏耕原.歷代小賦觀止[M].西安:陝西人民教育出版社,2019:71-79
  • 3.    胡曉明.文選講讀[M].上海:華東師範大學出版社,2006:34
  • 4.    李繼紅 馬麗.傅毅《舞賦》賞析[J].北方文學(下半月).2012(2):38-39
  • 5.    夏徵農 等.辭海(縮印本)[M].上海:上海辭書出版社,2000:313
  • 6.    馬積高.賦史[M].上海:上海古籍出版社,1987:114-115