複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

臨江之麋

鎖定
《臨江之麋》是唐代文學家柳宗元創作的寓言小品類文章。這篇文章描寫了臨江之麋依仗主人的寵勢而傲“內犬”,最終落得個被“外犬”“共殺食之”的悲慘結局,影射了那些無才無德、依勢放縱、恃寵而驕的奴才,諷刺了他們的悲慘命運,也諷刺了那些無自知之明,認敵為友,結果招致滅亡的人。文章細節描寫和心理描寫細緻逼真,形象傳神。
作品名稱
臨江之麋
作    者
柳宗元
創作年代
中唐
作品出處
柳河東集
文學體裁
散文

臨江之麋作品原文

臨江之麋
臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,羣犬垂涎,揚尾皆來。其人怒。怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,牴觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌
三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋至死不悟 [1] 

臨江之麋註釋譯文

臨江之麋詞句註釋

①臨江:今江西省樟樹市。
②畋(tián): 打獵。麋(mí)麑(ní):麋鹿。麋,一種小型鹿類。麑,古書上指小鹿。
③畜(xù):飼養。
④垂涎:流口水。
⑤揚尾:搖尾巴。皆:都。
⑥怛(dá):驚嚇,呵斥。
⑦自是:從此。自:從。是:這。日:天天、每天。就:接近。
⑧習示之:讓狗看熟了。習,熟悉(也可作“經常”理解)。之,代詞,指羣犬。
⑨稍:漸漸,逐漸。
⑩皆:都。如:依照。
⑪良:的確。
⑫牴觸偃(yǎn)僕:碰撞翻滾。牴觸,相互親近地碰撞。偃仆,放倒。
⑬益:更加。狎:態度親近而不莊重。
⑭俯仰:周旋,應付。甚:很。善:友好,友善。
⑮然:錶轉折。時:經常,常常。啖其舌:舔它自己的舌頭(想吃麋鹿)。啖,吃,這裏的意思是“舔”的意思。其,自己的。
⑯眾:眾多。
⑰走:跑(過去)。
⑱喜且怒:既高興又惱火。
⑳共:一起。
⑳狼藉:散亂,這裏指屍體散亂不整。
㉑悟:明白。 [1]  [2] 

臨江之麋白話譯文

臨江有個人,打獵時捉到一隻麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進家門,一羣狗就流着口水,翹起尾巴,都向小鹿跑來了。主人非常生氣,便嚇唬退了那羣狗。從此以後,主人每天都抱着小鹿同狗接近,讓狗來熟悉小鹿,使它們不傷害小鹿。後來又逐漸讓狗和小鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也就完全順從主人的意願做了。麋鹿逐漸長大以後,忘記了自己是麋鹿,以為狗真的是自己的朋友,時常和狗再一起頂撞翻滾,越來越親近。狗因為害怕主人,只得與鹿周旋得很好,可是卻不時地舔着自己的嘴唇,露出想吃鹿的饞勁兒。
多年之後,鹿走出家門,看見外面的很多野狗在路上,便跑過去想跟它們一同玩耍。這羣野狗見鹿主動跑過來,既高興又惱火,一擁而上撲過去把鹿咬死吃掉了,屍骨散亂地丟在路上。麋鹿到死也沒有明白這是怎麼一回事。 [2] 

臨江之麋創作背景

《臨江之麋》是《三戒》中的第一篇,是柳宗元謫居永州時所寫。作者對封建守舊勢力及其爪牙深惡痛絕,採用寓言的形式,對他們進行辛辣的諷刺和深刻的揭露。 [2] 

臨江之麋作品鑑賞

臨江之麋整體賞析

作者通過這則寓言尖鋭地諷刺了那些倚仗權貴而得意忘形的小人物,指出他們必敗的命運,也諷刺了那些無自知之明、認敵為友、結果招致滅亡的人。
這篇寓言在藝術表現上的主要特點有三。第一,狀物摹形生動形象,情景如見。如寫主人抱幼麋歸家,一入門,“羣犬垂涎,揚尾皆來”,八個字活畫出羣犬一擁而上,急欲啖食之態。下文寫麋與犬狎戲,説“犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌”。寫犬畏主人,一面與麋周旋,一面垂涎三尺之狀,也十分傳神。又如“外犬見而喜且怒”,用擬人的筆觸刻畫犬的心理活動也很形象。第二,雖屬寓言,狀寫動物,敍寫卻入情入理。見出作者體味物情之細,文字敍述之工。如寫麋與犬習熟過程,開始入門,羣犬垂涎,所以主人叱喝。之後,主人抱麋與犬習熟,由開始之不動,漸至與犬戲耍。進一步寫麋漸大,與犬已熟,隨意戲鬧,竟忘了己之為麋,這個發展過程是完全合乎情理的。第三,寓意深厚,對諷喻之意不作詳盡展開,主要通過故事和形象本身體現出來,可讓人從不同角度玩味受教。如寓言結尾只一句收束,“麋至死不悟”,寓意深沉。“至死不悟”四個字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲。
《臨江之麋》以揶揄的口吻諷喻了社會上“依勢以幹非其類”的人。“忘己之麋”任性妄為,冒犯外物,以尋得快樂,可當它失去了主人的庇護,輕而易舉地就被外犬“共殺食之”。更加可悲的是它至死還沒有明白箇中原因。古往今來,行事不知推己之本,躺在別人懷抱裏討口飯吃還自鳴得意的人,並不少見。從一種普遍的社會現象中揭示出深刻的諷喻意義,正是它以小見大的藝術魅力所在。 [3-4] 

臨江之麋名家點評

清·浦起龍古文眉詮》卷五十四:“節促而宕,意危而冷。猥而深,瑣而雅,恆而警。” [5] 
清·李元春《唐宋八家文選》:“只敍不斷而意自遠。” [6] 
近代·林紓韓柳文研究法·柳文研究法》:“文不涉人,而但言麋。讀之焯然自了其用意之所在。” [7] 

臨江之麋作者簡介

柳宗元畫像 柳宗元畫像
柳宗元(773—819),唐代文學家、哲學家。字子厚,河東解(今山西運城西)人。世稱“柳河東”。貞元九年(793),二十一歲的柳宗元進士及第,授校書郎。二十六歲又中博學宏詞科,調藍田尉,升監察御史裏行。與劉禹錫等參加主張改革的王叔文集團,任禮部員外郎。“永貞革新”失敗後,被貶為永州司馬。後遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與韓愈倡導古文運動,同被列入“唐宋八大家”,並稱“韓柳”。散文峭拔矯健,説理透徹。山水遊記多有寄託,尤為有名。寓言筆鋒犀利,詩風清峭幽遠。著有《河東先生集》。 [8] 
參考資料
  • 1.    尚永亮 洪迎華 編選.柳宗元集[M].南京:鳳凰出版社,2104:171-177
  • 2.    王松齡 楊立揚 等.柳宗元詩文選譯[M].成都:巴蜀書社,1991:204-211
  • 3.    徐建華 呂寶新.讀國文 品人文(上)[M].北京:經濟日報出版社,2015:175-176
  • 4.    宋思佳 許禎 註譯.唐宋八大家精粹[M].北京:海潮出版社,2015:50
  • 5.    熊禮匯 閔澤平.唐宋散文導讀[M].武漢:長江文藝出版社,2005:177
  • 6.    張學忠.唐宋八大家文觀止[M].西安:陝西人民教育出版社,2019:89-90
  • 7.    尹佔華 解讀.柳宗元集(節選)[M].北京:國家圖書館出版社,2020:147-151
  • 8.    蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典[M].上海:上海辭書出版社,1983:1406