"临幸"作为汉语专有名词,承载古代帝王专属行为的双重语义体系。其核心义项包含帝王亲临特定场所的行为(如巡视、视察等)和帝王与嫔妃同宿的临时性关系。该词语通过《世说新语·识鉴》等古籍用例形成稳定的语义框架,其法语翻译"(empereur) se rendre en personne"精确对应首项释义。在古汉语使用中,"幸顾""亲幸"等近义词与"临幸"形成互文关联,共同构建帝王权威的语用体系 [3]。
- 拼 音
- lín xìng
- 注 音
- ㄌㄧㄣˊㄒㄧㄥˋ
- 词 性
- 动词
- 结 构
- 偏正式合成词
- 近义词
- 亲幸、幸顾
- 外文翻译
- (法) se rendre en personne
语义解析
播报编辑
- 帝王亲临:特指封建君主亲赴特定场所的行为,常见于史籍记载。此义项强调空间位移的权威性,如《旧五代史》载"请太祖临幸"即展现君主巡视的仪式性特征
- 妃嫔侍寝:专指帝王与后宫女性成员的短暂性亲密接触,具有明确的后宫制度特征。该用法通过"临者,临时也"的语素解析凸显关系的非永久性 [2]
历史用例
播报编辑
- 《世说新语·识鉴》记载晋武帝临幸陵云台,成为首义项的典型文献依据
- 朱元璋建观心亭令儒臣进讲后"亲临幸焉",展现帝王巡视与学术活动的结合 [2]
- 《史记·项羽本纪》载"妇女无所幸",以反证形式印证第二义项的古代应用
文化影响
播报编辑
- 形成"临幸制度":作为后宫管理体系的核心环节,涉及起居注记录、侍寝排序等规制 [2]
- 催生衍生词汇:如"幸顾"表示帝王临幸垂顾,"巡幸"侧重帝王出巡的礼仪规格 [3]
- 影响建筑规制:古代行宫、离宫等建筑的空间布局需预留帝王亲临所需的礼仪空间
跨语言对照
播报编辑
- 法语译为"(empereur) se rendre en personne",精确锁定帝王主体性与行为亲历性
- 英语惯用"imperial visit"对应首义项,而第二义项多采用"spend the night with concubines"的直译
- 日语使用"行幸"(ぎょうこう)侧重帝王出行义项,与汉语语义存在细微分野
语义演变
播报编辑
- 先秦时期"幸"字本义为"吉而免凶",汉代衍生出帝王专属行为含义
- 唐代形成稳定双义项体系,宋元话本小说中第二义项使用频率显著提升
- 清代《康熙字典》正式收录"临幸"词条,确立其标准语文学地位
近义辨析
播报编辑
- 与"宠幸"差异:"临幸"强调具体行为,具有瞬时性;"宠幸"侧重长期情感偏向
- 与"巡幸"关系:后者特指帝王巡视疆域,具备更强的政治象征意义 [2]
- "亲幸"交叉性:既包含帝王亲临义项,又可指代君臣间的亲密关系 [1]