複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

胡以魯

鎖定
曾留學日本,初於日本大學習法政,獲法學士學位,後又就學日本帝國大學博言科,學語言學,獲文學士。回國後曾任教於北京大學
中文名
胡以魯
外文名
Hu Yi Lu
別    名
字仰曾
出生地
浙江省寧波
代表作品
《國語學草創》

目錄

胡以魯著作

《國語學草創》(商務印書館,1923年)

胡以魯作品簡介

該書是作者的唯一的一部語言學著作,也是我國第一部普通語言學著作。全書分10編,前邊有章炳麟的序言,後附《論譯文》(《庸言》1914年第2卷第1、2期合刊)。書中論述了語言的起源、發展,方言、共同語以及漢語在語言學上的地位等問題。對當時語言學界的研究工作起了積極的促進作用。他以現代語音學的方法解釋發音原理,用羅馬字母描寫漢語的輔音和元音,解釋了有關發音部位與發音方法的一些概念。他是我國較早用現代語音學原理來闡明漢語語音的學者之一。在漢語語法方面,他主張從漢語的特點出發,而不應該一味地模仿,並總結漢語的特點為:形式簡單,“簡其外而充實其內,實質的意義宿於各語詞之中,形式的關係的意義則寄於語詞結合之際。”在説明漢語在世界語言中的地位時,他把世界語言分為分析型語言和綜合型語言,並把漢語歸入分析型語言,批駁了19世紀歐洲一些語言學家對漢語的污衊。這在當時西方語言學理論還沒有系統引進中國的時候能夠批判地介紹他們的觀點,顯示了作者的學識與膽量。在論及方言與標準語時,他認為方言與方音是語言發展上必然出現的結果,當務之急是要制定標準語和標準音,認為要統一教育,應以統一國語為先務,並大聲呼籲,語音、語詞、語法都應有個統一的標準。在當時能對漢語規範化有如此積極的要求實是極為難得的。他還論述了口語與書面語的關係,文字的起源,語言的本質與發展等問題。他是把西方語言學理論系統引進中國的第一人,他的《國語學草創》第一次為漢語的研究搭建了普通語言學的間架。