複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

聖母悼歌

鎖定
聖母悼歌(Stabat Mater)是一首創作於13世紀的詩歌,十八世紀時配上素歌曲調後成為羅馬天主教禮拜儀式中的一首歌詠。(中譯為《聖母悼歌》的詩歌其實全稱應該是“Stabat Mater Dolorosa”,意思是“站着的悲悼聖母”。這句拉丁文現在被簡化成 Stabat Mater,翻譯成中文時如果直譯,那就是“站着的聖母”,會顯得有點莫名其妙。所以翻譯時候加了“Dolorosa”的含義,而去掉了“Stabat”的含義,並按中文的規律重整了一下,變成了“聖母悼歌”)後來這首詩歌也吸引了許多著名古代、近代、乃至現代作曲家為之配樂,如維瓦爾第、佩爾戈萊西、羅西尼、德沃夏克和席曼諾夫斯基等等,而佩爾戈萊西的那首則是典範之作。
作品名稱
聖母悼歌
外文名
Stabat Mater
作    者
佩爾戈萊西
創作年代
13世紀
文學體裁
詩歌

目錄

聖母悼歌內容簡介

根據《牛津音樂詞典》介紹,這部作品是為聖母瑪利亞的七天哀悼日的繼敍詠所作的譜曲,為“男高音、男中音和管絃樂隊而作”。與其他同類形式作品不同的是,這裏改為以女高音和女中音來擔任,並用一個小規模的合奏樂隊伴奏。倫敦交響樂團在阿巴多手下表現得如同小型的室內樂隊般通體澄明,而音色之豐又在小型樂隊之上,其表現出的極強的適應能力叫人驚喜不已。而兩位演唱者也不負所望,她們使這部作品中藴涵的情感隨同音樂一道,不僅升向了空中,也深入了我們的內心。它所表達的情感是超越宗教的,是人類所共有的,哀悼包含了無限的情思,體現的是那份熱愛之心,而愛心的傾訴本身就不能不具有驚人的力量,當愛心化為旋律盡情而出時,這就是世上最美的音樂,無論你是否信仰基督,它都會深深地打動你。

聖母悼歌作品

説到佩爾戈萊西的《聖母悼歌》,還應提及一部特別有意思的作品:J.S.巴赫的《詩篇51號》(BWV1083)。如果將二者對比來聽,你會發現儘管它們音樂風格不盡相同,但卻有着相同的旋律,這正是J.S.巴赫改編版的最奇妙之處在於,他將音樂變成了純粹屬於他自己的風格。作品的兩個聲部被大規模地擴充,器樂編制也被擴大,歌詞被替換成《聖經·詩篇》的第51篇。新的內容不再是表現十字架旁哀悼耶穌的聖母,而是“誠懇悔罪切求恩宥”的詩句,據《聖經》載:“大衞與拔示巴同室後,先知拿單來見他。他作這詩,交與伶長。”詩篇被劃分為13個小的段落,最後仍以“阿門”為結束。貫穿全曲的男童聲的獨唱、重唱、合唱美妙無比,宛如天堂中的小天使們在歌唱。音樂的情感與佩爾戈萊西原作相比發生了不小的改變,虔誠成為主導,最後的“阿門”一片歡騰,歌聲流露出更為濃厚的宗教情感。

聖母悼歌曲目

Stabat Mater
1. Duetto. Grave 'Stabat Mater dolorosa'
2. Aria. Andante amoroso 'Cuius animam gementem'
3. Duetto. Larghetto 'O quam tristis et afflicta'
4. Aria. Allegro 'Quae moerebat et dolebat'
5. Duetto. Largo - Allegro 'Quis est homo, qui non fleret'
6. Aria. A tempo giusto 'Vidit suum dulcem natum'
7. Aria. Andantino 'Eia, Mater, fons amoris'
8. Duetto. Allegro 'Fac, ut ardeat cor meum'
9. Duetto. A tempo giusto 'Sancta Mater, istud agas'
10. Aria. Largo 'Fac, ut portem Christi mortem'
11. Duetto. Allegro (ma non troppo) 'Inflammatus et accensus'
12. Duetto. Largo assai - Presto assai 'Quando corpus morietur'
[1-2] 
參考資料