複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

老埃達

鎖定
丹麥主教呂恩約爾弗·斯汶遜發現《老埃達》手抄本,同年,斯汶遜將其獻給丹麥國王克里斯蒂安四世(Christian 4,1577-1648)。《詩體埃達》的詩篇為北歐的口頭文學作品,皆為可供吟唱的歌謠,各詩篇即使拆開也可個別吟唱。
書    名
老埃達
別    名
The Elder Edda
作    者
呂恩約爾弗·斯汶遜
出版時間
1643年

老埃達簡介

《老埃達》()是丹麥主教(Brynjólfur Sveinsson)於發現的,是手抄本,內容是關於北歐傳説及神話的詩,因此又被稱之為“詩體埃達”(The Poetic Edda)。另外,也有些有學者誤認為《老埃達》是由冰島歷史學家塞蒙恩德·弗魯德(1056—1133)收集整理,故又有“塞蒙恩德埃達”(Sæmundar Edda)之稱。一般學者認為,《老埃達》被編寫的時間應該比《新埃達》要晚約50年,但其內容和詩的格式則大約創作於維京時期。
冰島的《老埃達》是在九世紀時,由從挪威而來的遷徙者所帶來的一種獨特口頭文學。十三世紀時,由北歐吟唱詩人(Skald)將其寫定成篇。《老埃達》共收詩歌35篇,其中神話詩14篇,英雄詩21篇。神話詩記錄的是有關北歐諸神的傳説,有敍事體,也有教諭體。英雄詩都是短詩,內容為古代英雄或北歐海盜時期前的國王和戰士。《老埃達》的首篇是〈女巫的預言〉(Völuspá),它敍述世界和人類的創造、毀滅和再生。

老埃達內容

詩體埃達分為兩部份:神話詩和英雄詩,雖然其中有幾首詩篇在找到時就只有標題而內文殘缺,且有部份詩篇並沒有包含在最初找到的版本里,是之後找到再補上的,但這三十五首詩篇都大約是11世紀前作品。另外有三首詩篇是原手抄本里中沒有的,且非常可能是在基督教傳入冰島後才被硬塞進去的作品,其內容説教意味濃厚,風格迥異。

老埃達神話詩

《皇家手稿》
在《皇家手稿》內,為最初找到的部份:
Völuspá(Voluspo):Wise-woman's prophecy、The Prophecy of the Seeress、The Seeress's Prophecy。
《瓦絡斯帕》、《女巫的預言》、《女先知的預言》、《女占卜者的預言》。
Hávamál(Hovamol):The Ballad of the High One、The Sayings of Hár、Sayings of the High One。
《哈瓦瑪爾》、《高人的箴言》、《主神奧丁之辭》、《天主之言》。此篇為教喻體。
Vafþrúðnismál(Vafthruthnismol):The Ballad of Vafthrúdnir、The Lay of Vafthrúdnir、Vafthrúdnir's Sayings。
《巨人之歌》、《瓦夫史魯茲尼爾之歌》。
Grímnismál(Grimnismol):The Ballad of Grimnir、The Lay of Grimnir、Grimnir's Sayings。
《假面者之歌》、《格里姆尼爾之歌》。
Skírnismál(Skirnismol):The Ballad of Skírnir、The Lay of Skírnir、Skírnir's Journey。
《史基尼爾之歌》、《史基尼爾的奔波》。
Hárbarðsljóð(Harbarthsljoth):The Poem of Harbarth、The Lay of Hárbard、Hárbard's Song。
《哈爾巴德之歌》。
Hymiskviða(Hymiskvitha):The Lay of Hymir、Hymir's Poem。
《希密爾之歌》、《修米爾之歌》。
Lokasenna:Loki's Wrangling、The Flyting of Loki、Loki's Quarrel。
《洛基的爭論》、《洛基的吵罵》。
Þrymskviða(Thrymskvitha):The Lay of Thrym、Thrym's Poem。
《特里姆斯克維達》、《索列姆之歌》。
Völundarkviða(Völundarkvitha):The Lay of Völund。
《沃倫達克維達》、《沃倫之歌》。
Alvíssmál(Alvissmol):The Ballad of Alvis、The Lay of Alvis、All-Wise's Sayings。
《艾爾維斯之歌》。
非《皇家手稿》
不在《皇家手稿》內,為日後找到的部份:
Baldrs draumar:Baldr's Dreams。
《巴德爾之死》、《巴德爾之夢》。
Rígsþula(Rigsthula): The Song of Rig、The Lay of Rig、The List of Rig。
《裏格的讚歌》、《裏格頌歌》。
Hyndluljóð(Hyndluljoth):The Poem of Hyndla。
《辛德拉之歌》、《霍恩德拉之歌》。
Völuspá in skamma:The Short Voluspo。
《女巫預言短歌》。此篇包含在《辛德拉之歌》裏。
Svipdagsmál(Svipdagsmol):The Ballad of Svipdag、The Lay of Svipdag。
《斯韋丹之歌》。
Grógaldr:Groa's Spell、The Spell of Groa。
《格蘿亞的咒歌》。此篇包含在《斯韋丹之歌》裏。
Fjölsvinnsmál:Ballad of fjolsvith、The lay of fjolsvith。
《費厄爾斯威恩之歌》。此篇包含在《斯韋丹之歌》裏。
Gróttasöngr(Grottasöngr):The Mill's Song、The Song of Grotti。
《葛羅提之歌》。大多數《詩體埃達》都不包含此篇。此篇為教喻體。
Hrafnagaldr Óðins 或 Forspjallsljóð:Odins's Raven Song、Odin's Raven Chant、Prelude Poem。
大多數《詩體埃達》都不包含此篇。

老埃達英雄詩

《皇家手稿》
在《皇家手稿》內,為最初找到的部份:
海爾吉詩篇 The Helgi Lays。
Helgakviða Hjörvarðssonar(Helgakvitha hjorvarthssonar)或 Völsungakviða。The Lay of Helgi the Son of Hjorvarth。
《休瓦茲之子海爾吉之歌》、《海爾吉·希奧爾瓦德松謠曲》。
Helgakviða Hundingsbana I(Helgakvitha hundingsbana)。
The First Lay of Helgi Hundingsbane、The First Lay of Helgi the Hunding-Slayer、The First Poem of Helgi Hundingsbani。
《海爾吉·匈丁斯巴納的第一首謠曲》。
Helgakviða Hundingsbana II(Helgakvitha hundingsbana)。
The Second Lay of Helgi Hundingsbane、The Second Lay of Helgi the Hunding-Slayer、A Second Poem of Helgi Hundingsbani。
《海爾吉·匈丁斯巴納的第二首謠曲》。
尼伯龍格系列 Niflung Cycle。沃爾松格家族(Volsung)
Frá dauða Sinfjötla(Fra dautha sinfjotla Of Sinfjotli's Death)。Sinfjotli's Death、The Death of Sinfjotli。
《辛菲特利之死》。找到時已殘缺,由《薩迦》中找文補齊。
Grípisspá(Gripisspo)。Gripir's Prophecy、The Prophecy of Gripir。
《格里潑爾的預言》。
Reginsmál(Reginsmol)。The Ballad of Regin、The Lay of Regin。
《雷金之歌》。此篇為教喻體。
Fáfnismál(Fafnismol)。The Ballad of Fafnir、The Lay of Fáfnir。
《法夫納之歌》。
Sigrdrífumál(Sigrdrifumol)。The Ballad of The Victory-Bringer、The Lay of Sigrdrifa。
《勝利賜予者之歌》、《希格德莉法之歌》。此篇為教喻體,找到時已殘缺,由《薩迦》中找文補齊。
Brot af Sigurðarkviðu(Brot af sigurtharkvithu)。Fragment of a Sigurd Lay、Fragment of a Poem about Sigurd。
《齊格魯德之歌的殘卷》。
Guðrúnarkviða I(Guthrunarkvitha I)。The First Lay of Guthrun。
《古德倫之歌 I》、《古德倫第一首歌》。
Sigurðarkviða hin skamma(Sigurtharkvitha en skamma )。The Short Lay of Sigurd、A Short Poem about Sigurd。
《齊格魯德短歌》。
Helreið Brynhildar(Helreith Brynhildar)。 Brynhild's Hell-Ride、Brynhild's Ride to Hel。
《布倫希爾德赴地獄之旅》。
Dráp Niflunga(Drap niflunga)。The Slaying of The Niflungs、The Fall of the Niflungs、The Death of the Niflungs。
《尼伯龍格人之死》。找到時已殘缺,由《薩迦》中找文補齊。
Guðrúnarkviða II(Guthrunarkvitha II)。The Second Lay of Guthrun、The Old Lay of Guthrun。
《古德倫之歌 II》、《古德倫第二首歌》。
Guðrúnarkviða III(Guthrunarkvitha III)。The First Lay of Guthrun。
《古德倫之歌 III》、《古德倫第三首歌》。
Oddrúnargrátr(Oddrunargratr)。The Lament of Oddrun、The Plaint of Oddrun、Oddrun's Lament。
《奧德隆恩的哀歌》。
Atlakviða 或 Atlakviða hin grœnlenzka。The Lay of Atli、The Greenland Lay of Atli。
《阿特利之歌》。
Atlamál hin groenlenzku。The Greenland Ballad of Atli、The Greenlandish Lay of Atli。
《阿特利的格陵蘭之歌》。
The Jörmunrekkr Lays
Guðrúnarhvöt(Guthrunarhvot)。Guthrun's Inciting、Guthrun's Lament、The Whetting of Guthrun。
《古德倫的催促》、《古德倫的悲嘆》。
Hamðismál(Hamthesmol)。The Ballad of Hamdir、The Lay of Hamdir。
《哈姆迪爾之歌》。
非《皇家手稿》
不在《皇家手稿》內,日後加入的部份:
Hlöðskviða。The Battle of the Goths and Huns。
《哥特人和芬族人之戰》。
The Waking of Angantyr。Incantation of Hervor。
《赫爾薇爾的咒語》。
Sólarljóð 。Poems of the sun。
《太陽之歌》。此篇為教喻體。

老埃達歷史背景

1643年,丹麥主教呂恩約爾弗·斯汶遜發現《老埃達》手抄本,最初發現時是存放在氾黑的羊皮紙口袋裏,由於他曾經師從冰島學者塞蒙恩德,見過塞蒙恩德引用過類似的內容,因此他宣稱找到塞蒙恩德收集的來源主體,並將之命名為《皇家手稿》(Codex Regius,也有譯為“雷吉烏斯經典”)。同年,斯汶遜將其獻給丹麥國王克里斯蒂安四世(Christian 4,1577-1648)。1665年起,由北歐國家起乃至歐洲其他國家都開始出版及翻譯埃達詩篇,到十九世紀時已然形成專門學科“埃達學”。1971年,丹麥政府將《皇家手稿》和《弗萊特島記》(the Flateyjarbok,也譯“弗萊特吉珀”)手稿一同歸還給冰島

老埃達風格格律

《詩體埃達》的詩篇為北歐的口頭文學作品,皆為可供吟唱的歌謠,各詩篇即使拆開也可個別吟唱。語風活潑而質樸,且開頭突兀,文中利用對話、獨白和行動來敍事。利用迂説式修辭(kenning)或指稱式隱喻(heiti)的方式來配合音韻節拍,廣泛使用疊句和副歌,疊句通常出現在詩歌開頭。這些詩歌採用日耳曼史詩獨特的格律,大多兩句為一行,每節行數不一,但都不會很長,敍事體多為四行一節,教喻體多為六行一節,每節中間一停頓,不押尾韻而壓頭韻。英國史詩《貝奧武夫》和《尼伯龍根之歌》即以這種韻律格式,這種格式後來被稱為“尼伯龍根詩體”。