複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

翻譯風波

鎖定
《翻譯風波》是由西德尼·波拉克執導,妮可·基德曼西恩·潘主演的驚悚片。
影片講述了尼可·基德曼扮演的聯合國翻譯員在無意中聽到對一位非洲獨裁者的死亡恐嚇後被捲入到一場暗殺中的故事。 [1]  該片於2005年4月22日在美國上映。
中文名
翻譯風波
外文名
The Interpreter
其他譯名
翻譯員/致命譯電/雙面翻譯/叛譯者/國家翻譯員
類    型
劇情/驚悚/動作/犯罪
出品公司
環球影業
製片地區
美國
發行公司
環球影業
導    演
西德尼·波拉克
編    劇
布萊恩·沃德;斯科特·弗蘭克斯蒂文·澤裏安;Martin Stellman;查爾斯·蘭道夫
製片人
安東尼·明格拉
主    演
妮可·基德曼
西恩·潘
片    長
128 分鐘
上映時間
2005年4月22日
對白語言
英語、土著語、普通話(公映版)
色    彩
彩色
電影分級
USA:PG-13
imdb編碼
tt0373926
出品時間
2004年
製片成本
80000000 美元

翻譯風波劇情簡介

海報
海報(5張)
非洲出生的希爾維婭·布魯姆妮可·基德曼飾)是一名在聯合國總部工作的同聲傳譯員,她對語言的天分讓她成為政治家之間溝通的橋樑,但令她沒有想到的是,這種語言能力也讓她捲入到了一場政治旋渦之中。一次無意之中,希爾維婭獲悉一個驚人的消息:一些人正策劃刺殺非洲國家元首!雖然這些策劃者使用了一種極為少見的非洲土著語言,但碰巧的是非洲出生的希爾維婭對這種語言非常熟悉。
得悉這個大陰謀後,希爾維婭成為了這個犯罪組織的追殺目標,她的的生命受到威脅,聯邦調查局派出探員託賓·凱勒西恩·潘飾)保護希爾維婭。託賓對案情展開調查,卻發現越來越多的疑點開始逐漸集中在自己受命保護的傳譯員上。凱勒對希爾維婭的背景和她在這個複雜國際權力聯盟中的地位展開調查,越來越多的疑問由此產生,凱勒判斷這位擁有神秘背景的聯合國傳譯員也捲入了這場暗殺陰謀之中。
儘管不信任的情緒已經在兩人之間產生,但當危機逐漸迫近的時候,兩個人又不得不攜手合作,希爾維婭擁有語言,外交等方面的天賦,而凱勒則是推理、格鬥和犯罪分析的專家,兩個人要逃避從不間斷的追殺,還有抽絲剝繭順藤摸瓜找出整個暗殺陰謀的操縱者,並在它成為現實之前阻止它。 [2] 

翻譯風波演職員表

翻譯風波演員表

翻譯風波職員表

(以上參考資料) [3] 

翻譯風波角色介紹

  • 希爾維婭·布魯姆
    演員 妮可·基德曼

    聯合國譯員,無意中聽到了一個針對非洲馬託波的國家首腦埃德蒙·組瓦尼的死亡威脅。希爾維婭從小在馬託波長大,知道組瓦尼的一些事情。於是,她理所當然地被捲入這個事件。

  • 託賓·凱勒
    演員 西恩·潘

    聯邦探員,布魯姆説出謀殺的陰謀引起了凱勒的注意,但凱勒對她説的話並不相信。他依賴自己的行動和分析來解決問題。

  • 菲利普
    演員 伊萬·阿達勒

    希爾維亞的前男友、法國記者,因拍攝馬託波的國家首腦埃德蒙·組瓦尼,而在酒店遭人暗殺。

  • 喬治·哈里斯
    演員 庫曼庫曼

    馬託波富商,同時也是馬託波流亡領導人,一直想要與馬拉波國內反抗組織領導人索拉聯手,推翻埃德蒙·組瓦尼的獨裁統治,但卻在克魯布林大道遭炸彈喪生。

(以上參考資料) [4-5] 

翻譯風波幕後花絮

花絮
● 在影片劇本落筆之前,影片的幾位編劇曾到聯合國總部考察,與保安、職員和同聲傳譯員會面,甚至參觀了整幢大樓。 [6] 
● 片中出現的受威脅的非洲國家是虛構的,因為主創人員不希望影片擔負對號入座的風險。 [7] 
● 主創人員曾赴英國的語言中心,請教語言學專家,以打造一種將東非和南非的班圖語和修納語的特點混和在一起的全新語言,而且妮可·基德曼必須流利的説出這種根本不存在的語言。為此,妮可旁聽了聯合國會議,與很多真正的同聲傳譯員交流學習。 [7] 
● 該片是史上首部被允許進入聯合國總部拍攝的電影,所有在影片中出現的成員國代表不是聯合國的工作人員就是真的代表,導演甚至給了安南一個不起眼的鏡頭。 [6] 
● 在拍攝一段槍擊的場景時,空包彈由於安全原因而被禁止使用。 [6] 
● 妮可·基德曼與西恩·潘在拍攝一外景時,一名居於該街道大廈樓上的男子,不滿封街妨礙他出入,突然拿出手槍來飛奔上街亂射一通。 [8] 
● 作為聯合國總部對影片拍攝網開一面的例外,劇組成員被允許帶刀進入。 [6] 
● 影片最初打算在多倫多拍攝,甚至已經開始仿建聯合國總部的會議廳。 [9] 
● 作為在聯合國總部拍攝的交換條件,影片全片必須在紐約拍攝,而且全體劇組人員必須就地取材。
● 在看到影片劇本之前,妮可·基德曼就簽約出演該片。 [9] 
● 導演西德尼·波拉克曾希望由娜奧米·沃茨扮演希爾維亞,但當娜奧米·沃茨得知自己的好友妮可·基德曼希望扮演這個角色時,她放棄了。
● 片中發生危機的非洲國家“Matobo”與津巴布韋的國家公園同名。 [9] 
● 該片是繼《黑客帝國3》和《後天》之後的第三部內地與海外同步上映的影片。 [10] 
穿幫
● 託賓用通行卡進入FBI大樓,而其他人則隨便進出。
● 直升機起飛後,伍茲接到電話,稱安全首腦已經抵達,但電話中傳出的是以色列電信公司的語音提示“Hamispar sh'higata,lo poel tmani”,意思是“您呼叫的號碼無法接通”。
● 女主角在寫"Silvia Broome"時,之前寫的"Simon Broome,shot to death ”的字跡變了。
● 刺客將步槍零件裝入了一個公文包,但在後來的鏡頭中,公文包變成了揹包。
● 在影片結尾,希爾維亞向託賓説再見,髮型發生了改變。 [9] 

翻譯風波幕後製作

道具佈景
《翻譯風波》劇照
《翻譯風波》劇照(11張)
由於影片故事發生在聯合國內部,所以進入聯合國大廈實景拍攝就成為導演西德尼·波洛克最迫切的願望。被拒絕後也沒有放棄,他通過人際關係直接和聯合國秘書長安南會面,請他准許影片在聯合國大廈內部進行拍攝。“通過文字和語言的溝通,而不是暴力手段來解決問題”的拍片初衷使安南重新考慮接納攝製組進入聯合國大廈的可行性。最終在取得聯合國安理會十五個會員國代表同意之後,准許《翻譯風波》劇組進駐拍片,而聯合國大會廳也首度在大銀幕上曝光。
《翻譯風波》劇組在五個月的拍攝期間,幾乎獲准進入聯合國大廈每個角落,從安理會的會議廳到玫瑰花園,唯一的限制就是劇組只能在下班時間和週末進行拍攝工作,這樣才不至於干擾聯合國正常的運作。為了完整呈現聯合國大廈的真實面貌,劇組並沒有在其內部做太多的變化。片中所有在聯合國大廈內部的鏡頭幾乎全部都是在實地取景拍攝,只有一個地方是例外,那就是口譯員進行翻譯時身處的隔音密閉播音間,美術指導讓·哈特曼必須在攝影棚內另外搭建佈景,因為真正的播音室太小太窄,根本就無法在裏面架設攝影機和其它器材。片中最壯觀的鏡頭就是聯合國大會在會議廳開會的場面,為了捕捉召開聯合國大會時的熱鬧氣氛,劇組找來一千兩百名臨時演員,甚至有些是真正的大會會員。 [7] 

翻譯風波影片評價

翻譯風波正面評價

和一些驚悚片每五分鐘就有一個駭人噱頭不同,這部電影的驚悚成分是慢慢滲出來的。故事線索裏,每一部分的發展帶來的問題答案來得都不容易。當驚悚的高潮不知不覺到來的時候,人們感到了雙重驚悚——驚悚,外加意料之外。(新快報評) [4] 
《翻譯風波》作為一部懸念片,編劇可謂精明、煽情,故事講得不錯,導演手法生動,情節鋪排、人物設定都相當出色。(網易娛樂評) [11]  演員的表演也不錯。(新快報評) [4] 

翻譯風波負面評價

影片最大的缺陷,來自於明顯的政治上的貧乏和"白人視角",而且標明政治題材的影片由於政治上的難以深入也造成了情節可信度上的偏差。最後的結果就是一部製作精良、效果平庸的政治驚悚片。(網易娛樂評) [11-12] 
參考資料
展開全部 收起