複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

給編辮子的你

鎖定
《給編辮子的你》(日語:三つ編みの君へ)是渡邊麻友演唱的一首歌曲,收錄於2012年2月29日發行的她的第一張個人單曲《怦然心動》(日語:シンクロときめき)中,以輕快的節奏,搭配充滿青春氣息的歌詞,演繹了中學時代的純真戀情。2012年7月下旬,索尼音樂將該單曲引進中國內地時保留了這首歌,中文譯名定為“給編辮子的你”。另外,渡邊麻友曾在GIRLS' FACTORY現場演繹過這首歌的慢速抒情版本,風格與單曲CD版迥異,呈現出“治癒系”的特點。
中文名
給編辮子的你
外文名
三つ編みの君へ
歌曲時長
0時4分14秒
歌曲原唱
渡邊麻友
填    詞
秋元康
譜    曲
伊藤心太郎
編    曲
生田真心
歌曲語言
日語
發行時間
2012.2.29
所屬唱片
單曲《怦然心動
唱片公司
Sony Music Records

給編辮子的你歌詞

日文歌詞 / 中文翻譯
綠の草原を / 在綠色的草原上
そよ風が通り過ぎて / 微風吹過
僕らは春を見つけた / 我們找到了春天
切り株のベンチで / 在大樹蔭下的長椅
卒業後に何をするか / 畢業後的打算
渡邊麻友 渡邊麻友
いっぱい夢を語った / 把很多的夢想都説了出來
三つ編みのその髪を / 把編成的辮子
無意識に指でほどいていたのは / 用手無意識地解開
大人へのステップ / 那是向大人前進的一步
戀とわかってても / 雖然知道是戀愛
言い出せなくて / 卻説不出口
青春時代は / 青春時代
靜かに過ぎてく / 就這樣靜靜地度過了
こんなに近くに / 把和你這麼接近的
君がいる日々を / 每一天
いつの日か思い出して / 在那天想起的話
後悔をするだろう / 應該會感到後悔吧
小さな湖の / 細小的湖
その畔歩いてたら / 在那個湖邊散步
どこかでうぐいすの聲 / 不知從哪裏傳來黃鶯的叫聲
胸の奧がふいに / 在內心的深處
チクリと痛かったのは / 突然一陣刺痛
切ない季節だから / 因為那是煩惱的季節
少しだけ距離置いて / 在稍稍遠離的距離
折れそうな君の背中を見ながら / 看着快要倒下的你的背影
守りたくなった / 會變得很想去守護你
戀と気づかずに / 在沒有察覺到戀愛的
友達でいた / 朋友面前
僕らの関系は / 我們的關係
日溜まりみたいで / 就像是温暖的小空間
やさしい微笑み / 温柔的微笑
眼差しの中に / 在眼神之中
ほっとするぬくもりとか / 流露出安心的感覺
感じていたのだろう / 已經感受到了吧
戀とわかってても / 雖然知道是戀愛
言い出せなくて / 卻講不出口
青春時代は / 青春時代
靜かに過ぎてく / 就這樣靜靜地度過了
こんなに近くに / 把和你這麼接近的
君がいる日々を / 每一天
いつの日か思い出して / 在那天回想起來的話
後悔をするだろう / 應該會感到後悔吧
できるなら 最後くらいは / 能夠做到的話 至少在最後
自分の気持ちを伝えたいけれど / 想把自己的感覺傳達出去
僕らはこのまま そっと見つめ合って / 我們就這樣 互相凝視着
黃昏に包まれながら / 在黃昏的背景下
思い出になろう / 讓它變成回憶吧
永遠のシルエット / 永遠的輪廓

給編辮子的你翻唱版本

給編辮子的你CD版本

在渡邊麻友個人單曲《怦然心動》(日語:シンクロときめき)中,這首歌以輕快的節奏出現,洋溢着青春的活力,延續了主打歌《怦然心動》輕鬆可愛的風格。

給編辮子的你現場版本

渡邊麻友在2012年2月4日的GIRLS' FACTORY演唱會上現場演繹了由淺倉大介改編的這首歌的慢速抒情版本,在淺倉大介的鋼琴伴奏中,渡邊麻友將如畫的歌詞緩緩唱出,靜靜地觸動着人們或美好或惆悵的青春記憶,與CD版相比,別有一番韻味。 [1] 
參考資料