-
紅繡鞋·歡情
鎖定
《紅繡鞋·歡情》是元代散曲家貫雲石所創作的一首小令。這首曲寫青年男女夜半幽會的情態,大膽而不淫穢,把熾熱甜蜜的歡情與擔驚受怕的心理,刻畫得細膩而又逼真,表現了青年男女對愛情幸福的大膽追求。此曲用筆大膽,描寫率直,俗曲民歌的使用,通俗的用語,大量動詞的重疊、頂針格的運用,都體現了民歌的特點。
[1-2]
- 作品名稱
- 紅繡鞋·歡情
- 作 者
- 貫雲石
- 創作年代
- 元代
- 出 處
- 《樂府羣珠》
- 作品體裁
- 小令
紅繡鞋·歡情作品原文
【中呂】紅繡鞋1·歡情
紅繡鞋·歡情註釋譯文
紅繡鞋·歡情詞句註釋
2. 雲窗:雕刻着雲形花紋的窗户。
3.月枕:形如彎月的枕頭。
4.“聽着”句:聽譙鼓,數更聲,愁天明,怕離別,四更天還是過去了。
5.夜如梭:形容夜晚的時間如織布的飛梭一樣快。
紅繡鞋·歡情白話譯文
緊挨着,相互依靠着,一同坐在雲窗下。你看着我,我看着你,笑着一起枕月高歌。聽譙鼓,數更聲,愁天明,怕離別,四更天還是過去了。四更過了,歡情還不夠。歡情不夠,可時間如梭。天啊,再增加一更的時間該多好。
[5]
紅繡鞋·歡情創作背景
元初長期停止科舉,使許多知識分子失去了仕進之路,只好流落風塵、與倡優為伍,為他們寫清唱的曲詞、演出的腳本。這些新的“才子佳人”的遇合,必然出現風流韻事。長期秦樓楚館的生活體驗,又使他們對妓女的情態、心理有較多的瞭解。所以歌頌男女戀情的作品也就“應運”而生了。生活在元朝前期的貫雲石雖然不是下層文士,但在文壇上的這種空氣裏,也不可能不受影響。加之他的士大夫身份,故在此背景下寫下了這首小令。
[6]
紅繡鞋·歡情作品鑑賞
紅繡鞋·歡情文學賞析
這是一首寫男女歡會的曲子,全曲情景交融,形象生動,大膽潑辣。
前二句寫這對戀人從“挨着、靠着”到“偎着、抱着”,從同坐到同枕,把他們整夜纏綿熾熱的情態,描繪得活靈活現。
第三句從戀人聽着、數着更鼓,到愁聽更鼓,再到怕聽更鼓,細緻地表現出倆人心理變化的過程。選用“四更”這天色慾亮未亮,戀人將別未別的時間,表達了他們矛盾的心理。前三句,疊用八個動詞,八個襯字,俏皮活潑,生動有趣。
第四、五句,用“頂針”的手法,一句頂接一句,渲染戀人春宵苦短的煩躁不安心情,具有強烈的感染力。
這首小令體現了散曲的藝術特色,語言生動活潑,新鮮俚俗;手法新奇別緻,變化多樣。作者連用八個“着”字,描寫歡聚之中的快樂情態以及害怕這一美好時刻過早結束的心理狀態,可謂栩栩如生,躍然紙上。該曲情思純真而不流俗,行為放浪而不庸俗。全曲描寫細緻真切,風格清新幽默,以女性的口吻道來,曲文雖短,曲外之意頗長。
[8]
紅繡鞋·歡情名家點評
紅繡鞋·歡情作者簡介
貫雲石,元代散曲家,字浮岑,號成齋、疏仙、酸齋。仁宗時拜翰林侍讀學士、中奉大夫,知制誥同修國史,不久稱疾辭官,隱於杭州一帶,改名“易服”,在錢塘賣藥為生,自號“蘆花道人”。與當時號“甜齋”的徐再思齊名,都擅長樂府,世稱“酸甜樂府”。
[7]
- 參考資料
-
- 1. 彭久安譯註. 古代文史名著選譯叢書 元代散曲選譯[M].南京:鳳凰出版社, 2011 ,105-106.
- 2. 黃昉,黃秉澤注. 崇文國學經典文庫 元曲三百首[M]. 北京:崇文書局,2012 ,225.
- 3. 林嵐主編. 元曲三百首[M]. 北京:中國戲劇出版社,2006 ,119-120.
- 4. 楊秀霞,劉鐵平著. 詩畫隨吟[M]. 北京:新華出版社,2011 ,188.
- 5. 尚儒編注. 元曲三百首 權威版本·翔實譯註[M]. 北京:中國工人出版社,2015 ,60.
- 6. 星漢:元代維吾爾族文學家貫雲石及其作品[J],《新疆師範大學學報:哲學社會科學版》, 1983年第1期,46-52
- 7. 陳旭著. 中華好詩詞 愛情篇[M]. 北京:中國文史出版社,2014 ,242-243.
- 8. 陳辰編譯. 元曲精品賞析[M]. 北京:中國戲劇出版社,2006,104-105.
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:19次歷史版本
- 最近更新: 路肩菌