複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

答龐參軍

(陶淵明四言詩作)

鎖定
《答龐參軍》是晉宋之際文學家陶淵明創作的一首四言古詩。此詩敍述作者與龐參軍交往的經過和彼此結下的誠摯的友情。第一章自敍隱居之樂,第二章寫與友人志同道合,第三章寫與友相處之樂,第四章寫離別之痛楚,第五章寫離別之原委,第六章寫贈別之意。全詩章章相連,層層相生,氣象聲響,宛如《詩經》。
作品名稱
答龐參軍
作品別名
答龐參軍並序
作    者
陶淵明
創作年代
南朝宋
作品出處
陶淵明集
文學體裁
四言詩

答龐參軍作品原文

答龐參軍(並序)
龐為衞軍參軍,從江陵使上都,過潯陽見贈
衡門之下,有琴有書。
載彈載詠,爰得我娛
豈無他好,樂是幽居
朝為灌園,夕偃蓬廬
人之所寶,尚或未珍
不有同好,雲胡以親
我求良友,實覯懷人
歡心孔洽,棟宇惟鄰
伊餘懷人,欣德孜孜
我有旨酒,與汝樂之。
乃陳好言,乃著新詩。
一日不見,如何不思
嘉遊未斁,誓將離分
送爾於路,銜觴無欣
依依舊楚,邈邈西雲
之子之遠,良話曷聞
昔我雲別,倉庚載鳴
今也遇之,霰雪飄零
大藩有命,作使上京
豈忘宴安,王事靡寧
慘慘寒日,肅肅其風
翩彼方舟,容裔江中
勖哉徵人,在始思終。
敬茲良辰,以保爾躬 [1] 

答龐參軍註釋譯文

答龐參軍詞句註釋

①參軍:古代官職名,是王、相或將軍的軍事幕僚。
②衞軍:當指謝晦,時任荊州刺史,督七州軍事,號衞將軍。
③江陵:地名,在今湖北省江陵縣。使:奉命出行。上都:京都,中央政權所在地,當時在建康(今江蘇省南京市)。
④見贈:有詩贈給我。
⑤衡門:橫木為門,代指簡陋的房屋。語出《詩經·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”衡,同“橫”。
⑥載:且,於是。
⑦爰(yuán):乃。
⑧好:愛好,喜尚。
⑨幽居:幽靜的居處,指隱居。
⑩灌園:在園中澆水種菜。《高士傳》記楚王遣使聘陳仲子為相,仲子逃去,為人灌園。這裏特指隱居的生活。
⑪偃(yǎn):仰卧,指休息。蓬廬:茅舍,簡陋的房屋。
⑫“人之”二句:是説別人以為寶貝的,我卻看得很輕,不以為珍貴。《禮記·儒行》曰:“儒有不寶金玉而忠信以為寶。”
⑬同好:共同的愛好,這裏指志同道合。意本《禮記·儒行》:“儒有合志同方,營道同術,並立則樂,相下不厭。”
⑭雲胡:如何。
⑮覯(gòu):遇見。懷人:所思念的人,指龐參軍。
⑯孔:甚,很。洽:和諧。
⑰棟宇:房屋。惟:語助詞。此二句有雙關意:一是龐參軍曾與詩人為鄰居。陶淵明五言詩《答龐參軍》詩序中有“自爾鄰曲,冬春再交”語可證。二是以德為鄰,即“不有同好,雲胡以親”之意。
⑱伊:語助詞。
⑲欣德:喜悦於德操。孜(zī)孜:努力不怠。
⑳旨酒:美酒。
㉑陳:陳述,指交談。
㉒“一日”二句:語本《詩經·王風·采葛》:“一日不見,如三秋兮。”三秋:三年。如三秋,如同隔了三年那樣長。陶詩此二句中間省略,意思是:一日不見,尚如三秋,何況我們這麼久沒見了,怎能讓我不思念呢?
㉓嘉遊:美好的、令人愉快的遊賞。
㉔斁(yì):滿足,厭煩。誓:同“逝”,發語詞。
㉕爾:你。
㉖銜:含。銜觴:指飲酒。
㉗依依:依戀的樣子。舊楚:指江陵。江陵是古代楚國的國都郢,所以稱江陵為“舊楚”。
㉘邈邈:遙遠的樣子。西雲:西去的雲。
㉙之子:此人,指龐參軍。之遠:走向遠方。
㉚曷:同“何”,怎麼。
㉛雲:語助詞。
㉜倉庚:黃鶯。載:始。黃鶯始鳴在春天,此處點明上次分別的季節。
㉝霰(xiàn):小雪珠。
㉞大藩:藩王,指謝晦。時謝晦封建平郡王。謝晦有檄京邑書雲:“雖以不武,忝荷蕃任。”
㉟上京:同“上都”,京都。
㊱宴安:逸樂。
㊲王事:指國家的事情。靡寧:沒有停息。
㊳慘慘:暗淡無光的樣子。
㊴肅肅:疾速的樣子。
㊵翩:輕快前進的樣子。方舟:兩船相併。
㊶容裔:猶容與,形容船行舒閒的樣子。
㊷勖(xù):勉勵。徵人:遠行之人,指龐參軍。
㊸敬:戒慎。
㊹躬:身體。 [1]  [2]  [5] 

答龐參軍白話譯文

龐君擔任衞軍將軍的參軍,從江陵奉命去京都,途經潯陽,作詩贈送我。
房屋雖然簡陋,但有琴又有書。
邊彈琴邊詠唱,我心乃得歡娛。
豈無其他愛好,最是樂此幽居。
日出澆水園中,日入仰卧茅廬。
世俗金玉以為寶,我意鄙之不足珍。
若非志同道合者,如何相近得相親?
我待尋覓知心友,恰遇意中所念人。
兩相歡心甚融洽,屋宇相接為近鄰。
君為我所思念者,樂修德操勤不止。
我今有美酒佳餚,與君同樂當及時。
知心話語互傾訴,言志抒情譜新詩。
一日不見如三秋,如何教我無憂思!
同遊甚樂未盡興,君行匆匆又離去。
送你來到大路上,舉杯欲飲無歡意。
江陵故地心依戀,遙望西雲深情寄。
斯人離我去遠方,知心話語難再敍。
昔日你我相離別,當春黃鶯始啼鳴。
今日你我喜相遇,雪珠雪花正飄零。
王公大人既有命,遣君出使赴上京。
誰人不想獲安逸,王事繁多無安寧。
寒日慘淡暗無光,寒風肅肅刺骨涼。
君乘方舟伏輕波,駛向江中態安詳。
遠行之人當自勉,最終歸處先思量。
值此良辰多謹慎,保重身體得安康。 [5] 

答龐參軍創作背景

此詩當作於宋少帝景平二年(424),是年八月宋文帝改元為元嘉元年。當時陶淵明隱居在潯陽郡上京裏(今江西省九江市郊),龐參軍奉命從江陵(今屬湖北)出使上都(今南京),途徑潯陽,作詩贈與陶淵明,陶淵明以此詩作答。 [1]  [2]  [5] 

答龐參軍作品鑑賞

答龐參軍整體賞析

此詩共分六章,章章相連,層層相生,氣象聲響,宛如《詩三百》。詩中既寫出幽居之樂,交情之厚,又寫出贈別之意。
首章寫詩人幽居之樂。這裏有似《歸去來兮辭》中環境起居的描寫:偃卧衡門之下,琴書相伴,無人事之勞,但有灌園勞碌之歡欣。之所以這樣開頭,是因為龐參軍儘管身在官場,但十分仰慕陶淵明的隱居生活。
第二至三章由幽居轉寫與龐參軍的交情。二人德相尚,酒共飲,作詩唱和,志趣相同,故能彼此親近,“歡心孔洽,棟宇惟鄰”。二人所居“惟鄰”為其接近創設了便利條件,然若無相志趣,所居雖近而無益,故此“鄰”恐所謂“與心為鄰”。龐參軍出使上都後仍要回到江陵供職,而詩人在三十七歲前後曾在江陵為官,對江陵感情很深,所以下章説“依依舊楚,邈邈西雲”。
第四章寫離別之痛楚,此等痛楚不僅僅是“銜觴無欣”的慘淡之情,更是知心者遠去,“良話曷聞”的揪心。
第五章道出此次離別的原委,是“王事靡寧”,龐參軍依然不得已要從命而去。這章四句仿《詩經·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”的憂悲詞句,以渲染離情別緒。
末章乃贈別之意,希望友人身處此世,敬始善終,“以保爾躬”,表現出對友人殷殷的勖勉之情。這章曲折地反映了當時劉宋中央政權君臣相殘、危機四起的特點。因此詩篇結尾忠告友人“保躬”。 [1]  [2] 

答龐參軍名家點評

清代馬璞《陶詩本義》:六首首首相接,層層相生。第五首言今日之別乃為王事,不得已也。末首臨別贈言,相勖以德,而德則始終歸重之意,見於第二首之“懷人”,第三首之“欣德”者也。六章章法皆藕斷絲連,其情勝也。
現代龔望《陶淵明集評議》:居然得孔、顏之樂,是淵明之所以超絕於後世詞人。 [2]  [3] 

答龐參軍作者簡介

陶淵明像 陶淵明像
陶淵明(365—427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私諡靖節。潯陽柴桑(治今江西九江)人。《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮軍參軍、彭澤令等,後去職歸隱,絕意仕途。長於詩文辭賦。詩多描繪田園風光及其在農村生活的情景,其中往往隱寓着對污濁官場的厭惡和不願同流合污的精神,以及對太平社會的嚮往;也寫及對人生短暫的焦慮和順應自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質樸自然,而又頗為精練,具有獨特風格。有《陶淵明集》。 [4] 
參考資料
  • 1.    郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:19-25
  • 2.    陳慶元等編選.陶淵明集.南京:鳳凰出版社,2014:15-18
  • 3.    龔 望.陶淵明集評議.天津:南開大學出版社,2011:9-10
  • 4.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:541
  • 5.    孟二冬.陶淵明集譯註.北京:中華書局,2019:22-26