-
碧瓦
(李商隱詩作)
鎖定
《碧瓦》是晚唐詩人李商隱寫的一首五言排律。此詩是一首春日即景小詩,描繪了絢麗的暮春景色:近景是富麗堂皇的碧瓦樓前垂掛着錦繡的帷幕,遠景是濃墨重彩的朱欄橋外橫斜着一泓清溪,橋下綠水淙淙,空中柳絮飛舞,地上梨花鋪雪。全詩層次分明,有動有靜,有聲有色,猶如一幅色彩斑斕、富有生趣的圖畫,給人以身歷其境之感,使人可以從中享受到賞心悦目的自然之美。
碧瓦作品原文
碧瓦1
碧瓦銜珠樹2,紅輪結綺寮3。
無雙漢殿鬢4,第一楚宮腰5。
霧唾香難盡6,珠啼7冷易銷。
歌從雍門學8,酒是蜀城燒9。
柳暗將翻巷,荷欹正抱橋。
鈿轅10開道入,金管11隔鄰調。
夢到飛魂急,書成即席遙12。
河流衝柱轉13,海沫近槎飄14。
吳市蠀蛦15甲,巴賨16翡翠翹。
碧瓦註釋譯文
碧瓦詞句註釋
- 碧瓦:青碧色的琉璃瓦。此取首二字為題。
- 珠樹:神話中樹,見《山海經》:“三珠樹在厭火北,生赤水上。其為樹如柏,葉皆為珠。”,此為樹的美稱。
- 輪:《全唐詩》校:“一作綸。”紅輪、紅綸通用,指絲織品。此指窗幔、窗紗。綺寮(liáo):綺窗。
- 無雙漢殿鬢:借用張衡《西京賦》:“衞後興於厧(diān)發。”李善注引《漢武故事》:“(衞)子夫得幸,頭解,上見其美髮,悦之。”
- 楚宮腰:本指楚宮女的細腰。後泛稱女子苗條的細腰。
- 霧唾香難盡:借用《莊子·秋水》:“子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧。”
- 珠啼:指哭泣下淚。
- 歌從雍門學:借用《列子·湯問》:“昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食,既去而餘音繞樑儷,三日不絕。……故雍門之人,至今善歌哭,仿娥之遺聲。”
- 酒是蜀城燒:化用李肇(zhào)《國史補》;“酒則劍南之燒春。”
- 鈿轅:貴族婦女所乘以金花裝飾的車。
- 金管:用金鑲嵌的笙簫一類樂器。
- 遙:《全唐詩》校:“一作招。”
- 河流衝柱轉:化用《尚書·禹貢》傳:“砥柱,山名。河水分流,包山而過,山見水中若柱然。”柱,《全唐詩》校:“一作樹。”
- 海沫近槎飄:借用《後漢書·杜篤傳》:“海波沫血。”注:“水沫如血。”槎(chá):木筏。《博物志·雜説》:“舊説雲天河與海通。近世有人居海者,年年八月,有浮槎往來不失期。”
- 蠀蛦(cī yí) :一種狀似玳瑁的大龜。
- 賨(cóng):南蠻賦。見《説文》。
碧瓦白話譯文
青碧色的琉璃瓦銜掛着樹木,紅色的窗紗結在綺窗之上。
這樣好看的髮鬢沒有第二個,楚宮女的細腰也當屬第一。
即使香都燒完了也沒有把苦痛訴説完,只能不停的哭泣。
歌是從雍門學來的,酒是在蜀城燒製的。
天色漸漸變暗,片片漣漪圍繞着水面上的橋。
用金花鑲嵌的車開道進入,用金做的樂器在旁邊彈奏着。
夢中看到飛魂便十分急迫,作品寫成已經是非常遙遠的了。
河流衝向柱子,海沫逼近搓飄。
吳市有海龜的甲殼,巴賨有翡翠鳥的羽毛。
碧瓦創作背景
碧瓦作品鑑賞
碧瓦文學賞析
此詩為所戀宮女之入道者詠,“三珠樹”、“漢殿鬢”、“楚宮腰”、“近槎飄”透露此中消息。首句言碧綠色之琉璃瓦,銜着崑崙山之珠葉仙樹,暗示此之為玉陽靈都觀。二句言觀內彼姝所居,綺窗正結紅綸,紅綠相映,美豔無比,美其居室。“無雙”二句言其發美腰細,體態輕盈;“漢殿”、“楚宮”,暗示其為宮人之入道者。“霧唾”二句,言其噓氣如蘭,泣如淚珠,美其容顏,而敍其孤寂愁思。“歌從”二句,稱美其歌喉,曼聲低引,餘音繞樑;而調酒之技藝,勝於蜀燒。“柳暗”二句,言風吹柳枝,於小巷翻飛飄動;荷葉傾欹,似水檻斜抱小橋。老杜《觀李固請司馬弟山水圖》雲:“高浪垂翻屋崩崖欲壓牀。”“柳暗將翻巷”,言柳樹茂密,思將翻巷”而人也。“抱橋”即“抱柱”,用尾生事。劉筠詩《又贈荷花絕》雲“風波若未乖前約,一死何曾更抱橋”,可為“荷欹正抱橋”註腳。義山詩用語多隱喻、暗示,且一典多用。此既言荷葉之傾欹抱橋,又示以追求之執著,亦“春蠶到死”之意。“鈿轅”二句,言忽見彼姝鈿車開道而入觀,片刻而觀內玉簫聲動然惟隔巷傾耳,咫尺天涯,無由得見。
下文寫入夜展轉反側,徹夜難眠,積思成夢。而夢魂急馳,心繫所戀。醒後即刻作書,聊訴相思。然無青鳥可傳,即席亦如遙隔。《無題》雲“夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃”,同一意緒。“河流”二句,言已心雖堅如砥柱,信如抱橋,然正為河水衝轉;雖擬乘槎直上紫氛,而海沫飄浮阻遏,難近仙姬。末四句言有心贈以玳瑁、翠翹,永以為好,然彼姝猶未感知我心,我唯有重疊寄詩以表哀傷,如《董嬌嬈》之所云:“請謝彼姝子,何為見損傷”,“何時盛年去,歡愛永相忘”。
[3]
碧瓦名家點評
清朝文人姚培謙《李義山詩集箋註》:“首四句寫居處深邃。“霧唾”四句,寫色藝絕人。“柳暗”四句,無由得出。“夢到”四句,無由得近。末四句,恐此意之竟無由自通也。”
[4]
碧瓦作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:27次歷史版本
- 最近更新: 不是怎