-
皇家進行曲
鎖定
《皇家進行曲》,西班牙國歌(Marcha Real)是一首樂曲,沒有歌詞。
- 中文名
- 皇家進行曲
- 外文名
- Marcha Real
- 歌曲時長
- 0時1分45秒
- 譜 曲
- 堂·馬努埃爾·德·艾斯比諾撒(Don Manuel de Espinosa)
- 歌曲語言
- 西班牙語
- 發行時間
- 1770年
皇家進行曲發展歷史
早在1770年9月3日,國王卡洛斯三世就採用一首十八世紀的進行曲為《皇家進行曲》,起着國歌的作用。
1931年西班牙推翻封建專制統治,建立共和國,採用《列戈頌》為國歌。
《列戈頌》是1820年的資產階級革命歌曲。
當時西班牙民族英雄列戈(1785~1823)領導軍隊起義、反對國王斐迪南七世的封建統治,要求恢復1812年民主憲法,建立革命政權;後因神聖同盟的武裝干涉,革命政權被顛覆,列戈被俘後就義於馬德里。
《列戈頌》是起義戰士歌頌列戈的歌曲:“既嚴肅,又歡暢,多豪邁,多雄壯,戰士們把戰歌高聲歌唱。這嘹亮的歌聲,使全世界震驚,看我們真不愧為席德的子孫。戰士們,祖國號召我們上戰場,發誓吧,為祖國不勝利就死亡。普天下還有誰,更英勇,更高貴,一片赤膽忠心,永遠必出光輝?還有誰的胸膛為烈火所燃紅,比列戈的愛國熱情更加激動?戰士們,祖國號召我們上戰場,發誓吧,為祖國不勝利就死亡。戰號隨風吹送,遠處發出回聲,槍炮轟轟作響,敵人膽戰心驚。暴烈迅猛的戰爭,激起勇毅的精神,我們新的國家,在光榮中誕生。戰士們,祖國號召我們上戰場,發誓吧,為祖國不勝利就死亡。”
1939年,《列戈頌》被禁止演唱。
1942年7月,佛朗哥宣佈恢復《皇家進行曲》為國歌,沿用至今。
直至2007年年底,由全國性發起徵集歌詞的活動,確定了西班牙國歌歌詞。
皇家進行曲歌詞
皇家進行曲第一版
歌詞原文 | 法文翻譯 |
Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu pendón. Vida, vida, futuro de la Patria, que en tus ojos es abierto corazón. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están. Púrpura y oro: querer y lograr; Tú eres, bandera, el signo del humano afán. Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu pendón. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están | Gloire, gloire, couronne de la Patrie, souveraine lumière que l’or soit sur ta bannière. La vie, la vie, futur de la Patrie qu'à tes yeux est un cœur ouvert. Pourpre et or: drapeau immortel en tes couleurs, ensemble, sont la chair et l'âme. Pourpre et or: vouloir et obtenir; Tu es, drapeau, le signe de l’ardeur humaine. Gloire, gloire, couronne de la Patrie, souveraine lumière que l’or soit sur ta bannière. Pourpre et or: drapeau immortel en tes couleurs, ensemble, sont la chair et l'âme. |
皇家進行曲最新版
西班牙文版歌詞 | 法文版歌詞 | 中文版歌詞 |
---|---|---|
¡Viva España! Cantemos todos juntos Con distinta voz Y un solo corazón ¡Viva España! Desde los verdes valles Al inmenso mar, Un himno de hermandad Ama a la Patria Pues sabe abrazar, Bajo su cielo azul, Pueblos en libertad Gloria a los hijos Que a la Historia dan Justicia y grandeza Democracia y paz ¡Viva España! | Vive l’Espagne! Chantons tous unis Avec une voix distincte Et un seul cœur Vive l’Espagne! Des vertes vallées À l’immense mer, Un hymne de fraternité Aime la Patrie Car elle sait embrasser Sous son ciel bleu Les peuples en liberté Gloire aux fils Qui donnent à l’Histoire Justice et grandeur Démocratie et paix Vive l’Espagne! | 西班牙萬歲! 我們一起唱 用不同的聲音 同一顆心; 西班牙萬歲! 從綠色的山谷 到浩瀚的海洋 是兄弟的讚歌; 我們熱愛自己的祖國 要去擁抱她 在她湛藍的天空下 各民族親如一家; 光榮的子孫 偉大的歷史 歌唱正義與繁榮 歌唱民主與和平。 |
- 參考資料
-
- 1. Símbolos del Estado(英文) .西班牙政府(英文)[引用日期2018-11-10]
- 2. 皇家進行曲資料