複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山

鎖定
《登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山》是唐代文學家柳宗元創作的一首五言古詩。詩的開篇寫詩人愁夜不眠,凌霧登石,繼而等待黎明,日出之後,始見飛禽游魚,江水奔騰,潭深迂迴,而潭中小島與遠山斜對,最後轉入人事與心境的省察,點出欣然自得、不虛此行之意。此詩筆觸相當細膩,宛如描繪一幅山水畫,光線明暗、佈局結構皆能面面俱到。 [1] 
作品名稱
登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山
作    者
柳宗元
創作年代
唐代
出    處
《柳河東集》
作品體裁
五言古詩
作品別名
登蒲洲石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山作品原文

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山1
隱憂倦永夜2,凌霧臨江津3
猿鳴稍已疏4,登石娛清淪5
日出洲渚靜6,澄明晶無垠7
浮暉翻高禽8,沉景照文鱗9
雙江匯西奔10,詭怪潛坤珍11
孤山乃北峙12,森爽棲靈神13
洄潭或動容14,島嶼疑搖振。
陶埴茲擇土15,蒲魚相與鄰16
信美非所安17,羈心屢逡巡18
糾結良可解19,紆鬱亦已伸20
高歌返故室,自罔非所欣21 [2] 

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山註釋譯文

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山詞句註釋

1.蒲州:在零陵縣東南六里蒲江之涯。迥(jiǒng):遠。香零山:清代《一統志·湖南》捲雲:“香零山在縣東瀟水中,山中所產草木,當春皆有香氣。”
2.隱憂:內心裏的憂愁、憂痛。倦:疲乏。永夜:長夜、通宵。
3.江津:江邊渡口。
4.猿:哺乳動物,與猴相似,比猴大,頰下沒有囊,沒有尾巴,猩猩、大猩猩、長臂猿等都是。疏:稀稀落落。
5.清淪:微波。
6.洲渚(zhǔ):水中小塊陸地。
7.澄明:清澈明潔。晶:皎潔明亮。無垠:廣闊無邊。
8.浮暉翻高禽:此句意為日光下,鳥兒展翅高飛。
9.文鱗:指魚。
10.雙江:指瀟湘二水。匯西奔:會合之後向西奔流。
11.詭怪:詭譎奇怪。坤珍:指大地呈現出的符瑞。
12.孤山:香零山。
13.森爽:森疏而爽豁。靈神:神靈,指各類神。
14.洄(huí)潭:急流回旋。或:也許。動容:臉上顯露出受了感動的表情。
15.陶埴(zhí):製陶的黏土。
16.蒲魚:此處指採蒲和捕魚之人。蒲,蒲草,老可制席,嫩者可食。
17.信:確實、真的。
18.羈心:旅思。逡(qūn)巡:因為有所顧慮而徘徊不前。
19.糾結:使陷入困惑或混亂狀態。良:誠然、的確。
20.紆鬱:抑鬱。
21.罔:欺騙、矇蔽。 [3] 

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山白話譯文

心中懷着憂愁,整夜都感到失眠倦神,清晨乘着迷霧來到了江邊的渡口。
此時的猿鳴已經漸漸稀疏,我登上石磯觀賞江中的清澈微波。
太陽出來,洲渚上一片寂靜,江水清澄,是無邊無際的晶瑩。
陽光當中翻動着高飛的禽鳥,倒影在江中映照着遊動的魚鱗。
瀟、湘二水在這裏匯合後便向西奔流,水中千奇百怪地潛藏着無數坤珍符瑞。
孤高的香零山在北邊雄峙,森嚴高爽,上面棲居着神靈。
迴旋的潭水忽然搖盪起來,真令人懷疑潭前的島嶼也在搖晃。
用來製做陶器的泥土可以在這裏選擇,採蒲作席與捕魚為業者在這裏成了鄰居。
這裏雖然是非常美麗的地方,但不是可以久留安居之處,我受到塵俗羈絆的心只能在這裏久久徘徊。
纏結的憂鬱在這裏得到了解脱,抑鬱的心情也得到了伸展。
高聲唱着歌曲我回到了居住的家中,自我欺調不是我所樂意的事情。 [2] 

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山創作背景

此詩具體創作時間未知,大概作於柳宗元被貶永州期間。詩人在政治上受到打擊,內心苦悶,而永州山水風光秀美,更容易促使詩人逍遙于山光水色之中,尋求心靈的安寧。柳宗元在永州時,來此遊覽,並作《登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山》一詩。 [3]  [4] 

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山作品鑑賞

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山文學賞析

此詩表達了詩人抑鬱難解、曲折迴環的心境。詩人所見之景也顯得清幽孤靜、跌宕起伏。詩從清晨臨江津寫起,鋪陳所見所聞,對題目的每一部分都進行了描繪刻畫,這種步步為營、層層冥搜的寫法,用筆的陡健,色澤的塗抹,造語的精煉等,都酷似大謝。
自首句至“蒲魚相與鄰”為第一段。作者為貶謫所苦,一夜未眠,為了解憂,清晨來到蒲州磯石閒眺。這時猿聲已稀,旭日升起,小洲一片寧靜。清澈明亮的水面,的望無邊。只見浮光閃閃,鳥兒翻飛,陽光深照,魚兒潛泳。兩江匯合,奔流而去。遠望香零山,氣象森爽,宛如北畔,真是神仙可柄的勝地。下看潭水,迴旋盪漾,小島似乎也在搖動。這裏黏土可製陶器,菰蒲叢生,魚產豐富,真是一塊樂土,這一段描寫生動,詞句清新,古人評柳宗元的山水詩,可與謝靈運媲美,並非過譽。
第二段(“信美”句至結尾)寫感慨。作者認為這塊地方雖好,終非安身之所,貶摘的苦悶,好象纏死了的繩結,難以解開。詩人的遨遊是為了消憂,景物雖美,自己卻是貶官於此,異鄉作客而已。“信美非所安,羈心屢逡巡”,表明自己根本就不安心在這裏羈留。“糾結良可解,紆鬱亦已伸”似乎説鬱結的心情已經釋然於懷,那不過是一時的自我安慰,“高歌返故室,自誰非所欣”,他明白這是在自己欺騙自己,其內心的哀怨是無法通過出游來消除的最後他坦白承認,很希望能高歌返回長安,既抒發了胸中的憤懣,也表現了他表裏如一的坦白胸懷。
從詩題看,詩人是“望”香零山,似乎並未登上它,但詩人所描寫的感覺卻又真真切切,彷彿身臨其境才能感覺到的。跟以往的記遊詩一樣, 此詩最後直抒羈旅之憂懷,故作放達高歌而還,讓人哀憐。 [3]  [5-6] 

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山名家點評

宋代詞人蘇軾《東坡題跋》卷二:子厚此詩,遠在靈運上。 [3] 
清代學者汪森《韓柳詩選》: 一題便抵一篇遊記,妙在言簡而曲折無窮,詩便是逐筆皴染而出。 [3] 

登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對香零山作者簡介

柳宗元(773—819年),字子厚,河東(今山西省永濟市)人。唐代文學家、思想家。唐宋散文八大家之一。唐德宗貞元(793年)中進士。曾任監察御史,與韓愈共事。唐順宗永貞元年(805年)參與王叔文領導的政治革新,任禮部員外郎。革新失敗後,被貶為永州(今湖南省永州市零陵區)司馬。十年後,又改任柳州刺史,卒於任所時年47歲,世稱“柳柳州”,亦稱“柳河東”。柳宗元也是唐代古文運動的主要倡導者之一,世人以“韓柳”並稱。他的散文寫得很出色。其作品由劉禹錫編成《柳河東集》三十三卷。 [7] 
參考資料
  • 1.    (唐)柳宗元著. 柳宗元詩選[M].鄭州:中州古籍出版社, 2016 ,65.
  • 2.    自 [唐]柳宗元著. 今譯 柳河東全集 (上、下冊)[M].北京:北京燕山出版社,1996 ,981.
  • 3.    柳宗元. 經典傳家 圖解柳宗元集[M].合肥:黃山書社, 2016 ,333-335.
  • 4.    汪湧豪,駱玉明編. 中國詩學 第2卷[M].上海:東方出版中心,2008 ,140.
  • 5.    楊竹邊著. 柳宗元詩選注[M].桂林:灕江出版社,1993 ,17-18.
  • 6.    孫力平主編 浙江工業大學人文學院編. 錢江學術 第二輯[M].南昌:百花洲文藝出版社,2006 ,31.
  • 7.    王恩保主編. 中華古文選 詳解祥注誦讀本[M].北京:中國紡織出版社,2017 ,206.