複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

男と女

鎖定
《男と女》是日本組合恰克與飛鳥(英文:CHAGE&ASKA) 1981年10月25日發行的一首歌曲,由飛鳥涼作詞作曲。後來這首歌分別被周華健葉倩文翻唱為《讓我歡喜讓我憂》和《情人知己》。 [1] 
外文名
男と女
所屬專輯
男と女
歌曲時長
0時04分23秒
歌曲原唱
恰克與飛鳥/英文:CHAGE&ASKA
填    詞
飛鳥涼
譜    曲
飛鳥涼
音樂風格
Pop
發行日期
1981年10月25日
歌曲語言
日語
發行時間
1981年10月25日 [1] 
演唱組合
恰克與飛鳥/英文:CHAGE&ASKA

男と女歌曲歌詞

誰(だれ)もが 一(いち)度(ど)は ひき返(かえ)す道(みち)
二人(ふたり)でここまで 步(ある)いて來(き)たのに
あなたの心(こころ)が 足(あし)おとられて
冬(ふゆ)の坂道(さかみち)こらがりはじめた
ふるえる肩越(かたご)しに あなたのさよなら
背(せ)中(なか)で 淚(なみだ)おかくす 私
あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感(かん)じていたかった
言(ことば)ひとつに うなすいたのは
あなたが望(のぞ)む別(わか)れ だから
心の支えは いつの時代も
男(おとこ)は女(おんな) 女は男
あなたを信(しん)じて ささやかな(ゆめ)
積み上げ(つみあげ)たのは女の私
幸(しあわ)せだったと  最(さい)後(ご)に言わせて
せめてさよならは  (かざ)ってみたい
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
感(かん)じていたかった
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなにの愛をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
心の支(ささ)えは いつの時代(じだい)も

男と女原唱版本

1981年10月25日,《男と女》 [2]  由日本組合恰克與飛鳥(CHAGE & ASKA) 發行

男と女翻唱版本

1991年,此歌被周華健翻唱為《讓我歡喜讓我憂 [3]  ,收錄於專輯《讓我歡喜讓我憂》。
1992年,被葉倩文翻唱為粵語歌曲《情人知己 [4]  ,收錄於專輯《紅塵》。
參考資料