複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

大雅·生民

鎖定
《大雅·生民》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,是周代的史詩之一。此詩追述周民族始祖后稷的事蹟,主要記敍他出生的神奇和他在農業種植方面的特殊才能,所寫的內容既有歷史的成分也有一些神話的因素。全詩八章,四章每章十句,四章每章八句,內容連貫,結構嚴謹,純用賦法,不假比興,敍述生動,紀實性強。
作品名稱
大雅·生民
作品別名
生民
出    處
《詩經》
作    者
無名氏
創作年代
西周
作品體裁
四言詩

大雅·生民作品原文

大雅·生民1
厥初生民2,時維姜嫄3。生民如何?克禋克祀4,以弗無子5。履帝武敏歆6,攸介攸止7,載震載夙8。載生載育9,時維后稷。
誕彌厥月10,先生如達11。不坼不副12,無菑無害13,以赫厥靈。上帝不寧14,不康禋祀,居然生子。
誕寘之隘巷15,牛羊腓字之16。誕寘之平林17,會伐平林18。誕寘之寒冰,鳥覆翼之19。鳥乃去矣,后稷呱矣20。實覃實訏21,厥聲載路22
誕實匍匐23,克岐克嶷24,以就口食25。蓺之荏菽26,荏菽旆旆27。禾役穟穟28,麻麥幪幪29,瓜瓞唪唪30
誕后稷之穡31,有相之道32。茀厥豐草33,種之黃茂34。實方實苞35,實種實褎36。實發實秀37,實堅實好38。實穎實慄39,即有邰家室40
誕降嘉種41,維秬維秠42,維穈維芑43。恆之秬秠44,是獲是畝45。恆之穈芑,是任是負46,以歸肇祀47
誕我祀如何?或舂或揄48,或簸或蹂49。釋之叟叟50,烝之浮浮51。載謀載惟52,取蕭祭脂53。取羝以軷54,載燔載烈55,以興嗣歲56
卬盛於豆57,於豆於登58,其香始升。上帝居歆59,胡臭亶時60。后稷肇祀,庶無罪悔,以迄於今。 [1] 

大雅·生民註釋譯文

大雅·生民詞句註釋

1.大雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。大雅部分今存三十一篇。民:指周人、周民族。
2.厥初:其初,當初。
3.時:是,此。維:語助詞。姜嫄(yuán):傳説中有邰氏之女,周始祖后稷之母。
4.克:能。禋(yīn):祭天的一種禮儀,先燒柴升煙,再加牲體及玉帛於柴上焚燒。
5.弗:“祓”的假借,除災求福的祭祀,一種祭祀的典禮。一説“以弗無”是以避免沒有之意。
6.履:踐踏。帝:上帝。武:足跡。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的樣子。
7.攸:語助詞。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。
8.載震載夙(sù):或震或肅,指十月懷胎。震,通“娠”;夙,通“肅”。
9.生:分娩。
10.誕:迨,到了。一説語助詞。彌:滿。
11.先生:頭生,第一胎。如:而。達:滑利。
12.坼(chè):裂開。副(pì):破裂。
13.菑(zāi):同“災”。
14.不:通“丕”,大。一説如字,指姜嫄懷疑上帝不安,降下災異。
15.寘(zhì):棄置。
16.腓(féi):庇護。字:哺育。
17.平林:大林,森林。
18.會:恰好。
19.鳥覆翼之:大鳥張翼覆蓋他。
20.呱(gū):小兒哭聲。
21.實:是。覃(tán):長。訏(xū):大。
22.載:充滿。
23.匍匐:伏地爬行。
24.岐:知意。嶷:認識。
25.就:趨往。口食:生活資料。
26.蓺(yì):同“藝”,種植。荏菽:大豆。
27.旆(pèi)旆:草術茂盛。
28.役:通“穎”,禾苗之末。穟(suì)穟:禾穗豐硬下垂的樣子。
29.幪(méng)幪:茂密的樣子。
30.瓞(dié):小瓜。唪(fěng)唪:果實累累的樣子。
31.穡:耕種。
32.有相之道:有相地之宜的能力。
33.茀:拂,拔除。
34.黃茂:嘉穀,指優良品種,即黍、稷。孔穎達疏:“谷之黃色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉穀也。”
35.實:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗叢生。
36.種:禾芽始出。褎(yòu,一説xiù):禾苗漸漸長高。
37.發:發莖。秀:秀穗。
38.堅:穀粒灌漿飽滿。
39.穎:禾穗末稍下垂。慄:慄慄,形容收穫眾多貌。
40.邰:當讀作“頤”,養。穀物豐茂,足以養家室之意。
41.降:賜與。
42.秬(jù):黑黍。秠(pī):黍的一種,一個黍殼中含有兩粒黍米。
43.穈(mén):赤苗,紅米。芑(qǐ):白苗,白米。
44.恆:遍。
45.畝:堆在田裏。
46.任:挑起。負:背起。
47.肇:開始。祀:祭祀。
48.揄(yú):舀,從臼中取出舂好之米。
49.簸:揚米去糠。蹂:以手搓餘剩的穀皮。
50.釋:淘米。叟叟:淘米的聲音。
51.烝:同“蒸”。浮浮:熱氣上升貌。
52.惟:考慮。
53.蕭:香蒿。脂:牛油。
54.羝(dī):公羊。軷:讀為“拔”,即剝去羊皮。
55.燔(fán):將肉放在火裏燒炙。烈:將肉貫穿起來架在火上烤。
56.嗣歲:來年。
57.卬:仰,舉。豆:古代一種高腳容器。
58.登:瓦制容器。
59.居歆(xīn):為歆,應該前來享受。
60.胡臭(xiù)亶(dǎn)時:為什麼香氣誠然如此好。臭,香氣;亶,誠然,確實;時,善,好。 [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7-8] 

大雅·生民白話譯文

當初先民生下來,是因姜嫄能產子。如何生下先民來?禱告神靈祭天帝,祈求生子免無嗣。踩着上帝拇趾印,神靈佑護總吉利。胎兒時動時靜止,一朝生下勤養育,孩子就是周后稷。
懷胎十月產期滿,頭胎分娩很順當。產門不破也不裂,安全無患體健康,已然顯出大靈光。上帝心中告安慰,全心全意來祭享,慶幸果然生兒郎。
新生嬰兒棄小巷,愛護餵養牛羊至。再將嬰兒扔林中,遇上樵夫被救起。又置嬰兒寒冰上,大鳥暖他覆翅翼。大鳥終於飛去了,后稷這才哇哇啼。哭聲又長又洪亮,聲滿道路強有力。
后稷很會四處爬,又懂事來又聰明,覓食吃飽有本領。不久就能種大豆,大豆一片茁壯生。種了禾粟嫩苗青,麻麥長得多旺盛,瓜兒累累果實成。
后稷耕田又種地,辨明土質有法道。茂密雜草全除去,挑選嘉禾播種好。不久吐芽出新苗,禾苗細細往上冒,拔節抽穗又結實;穀粒飽滿質量高,禾穗沉沉收成好,頤養家室是個寶。
上天關懷賜良種:秬子秠子既都見,紅米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得歡。紅米白米遍地生,扛着揹着運倉滿,忙完農活祭祖先。
祭祀先祖怎個樣?有舂穀也有舀米,有簸糧也有篩糠。沙沙淘米聲音鬧,蒸飯噴香熱氣揚。籌備祭祀來謀劃,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剝了皮,又燒又烤供神享,祈求來年更豐穰。
祭品裝在碗盤中,木碗瓦盆派用場,香氣升騰滿廳堂。上帝因此來受享,飯菜滋味實在香。后稷始創祭享禮,祈神佑護禍莫降,至今仍是這個樣。 [5] 

大雅·生民創作背景

這是周敍述其始祖后稷事蹟以祭祀之的長篇史詩。《毛詩序》:“《生民》,尊祖也。后稷生於姜嫄,文武之功起於後稷,故推以配天焉。” [3]  [4]  [5] 

大雅·生民作品鑑賞

大雅·生民整體賞析

中國傳統詩歌源遠流長,但以敍事為主的史詩卻一向不發達,因此《詩經》中為數不多的幾篇具有史詩性質的作品,便受到今人的充分關注。《大雅·生民》就是這樣的作品。它是一首周人敍述其民族始祖后稷事蹟以祭祀之的長詩,帶有濃重的傳説成分,而對農業生產的詳細描寫,也反映出當時農業已同畜牧業分離而完成了第一次社會大分工的事實。
詩共八章,每章或十句或八句,按十句章與八句章前後交替的方式構成全篇,除首尾兩章外,各章皆以“誕”字領起,格式嚴謹。從表現手法上看,它純用賦法,不假比興,敍述生動詳明,紀實性很強。然而從它的內容看,儘管後面幾章寫后稷從事農業生產富有濃郁的生活氣息,卻仍不能脱去前面幾章寫后稷的身世所顯出的神奇荒幻氣氛,這無形中也使其藝術魅力大大增強。
詩的第一章寫姜嫄神奇的受孕。這章最關鍵的一句話是“履帝武敏歆”,對這句話的解釋眾説紛紜,歷來是箋註《詩經》的學者最感興趣的問題之一。毛傳把這句話納入古代的高禖(古代帝王為求子所祀的禖神)祭祀儀式中去解釋,雲:“后稷之母(姜嫄)配高辛氏帝(帝嚳)焉。……古者必立郊禖焉,玄鳥至之日,以大牢祠於郊禖,天子親往,后妃率九嬪御,乃禮天子所御,帶以弓韣,授以弓矢於郊禖之前。”也就是説高辛氏之帝率領其妃姜嫄向生殖之神高禖祈子,姜嫄踏着高辛氏的足印,亦步亦趨,施行了一道傳統儀式,便感覺懷了孕,求子而得子。唐代孔穎達的疏也執此説。但漢代鄭玄的箋與毛傳之説不同,他主張姜嫄是踩了天帝的足跡而懷孕生子的。雲:“姜嫄之生后稷如何乎?乃禋祀上帝於郊禖,以祓除其無子之疾,而得其福也。帝,上帝也;敏,拇也。……祀郊禖之時,時則有大神之跡,姜嫄履之,足不能滿履其拇指之處,心體歆歆然,其左右所止住,如有人道感己者也。於是遂有身。”這樣的解釋表明君王的神聖裔傳來自天帝,是一個神話。然在後世,鄭玄的解釋遭到了王充、洪邁、王夫之等人的否定。現代學者聞一多對這一問題寫有《姜嫄履大人跡考》專文,認為這則神話反映的事實真相,“只是耕時與人野合而有身,後人諱言野合,則曰履人之跡,更欲神異其事,乃曰履帝跡耳”。他採納了毛傳關於高禖儀式的説法,並對之作了文化人類學的解釋:“上雲禋祀,下雲履跡,是履跡乃祭祀儀式之一部分,疑即一種象徵的舞蹈。所謂‘帝’,實即代表上帝之神屍。神屍舞於前,姜嫄尾隨其後,踐神屍之跡而舞,其事可樂,故曰‘履帝武敏歆’,猶言與屍伴舞而心甚悦喜也。‘攸介攸止’,‘介’,林義光讀為‘愒’,息也,至確。蓋舞畢而相攜止息於幽閉之處,因而有孕也。”還有兩點:一、足跡無非是種象徵,因此像王夫之等人那樣力圖在虛幻和事實之間架橋似乎是徒勞的。二、象徵的意義是通過儀式的摹仿來完成的,舞蹈之類都是摹仿儀式,而語言本身也可以完成象徵的意義,如最初起源於祭儀的頌詩;正是由於語言的這種表現能力的擴張,神話才超越了現實,詩歌乃具有神奇的魅力。
詩的第二章、第三章寫后稷的誕生與屢棄不死的靈異。后稷名棄,據《史記·周本紀》的解釋,正是因為他在嬰幼時曾屢遭遺棄,才得此名。此篇對他三次遭棄又三次獲救的經過情形敍述十分細緻。第一次,后稷被扔在小巷裏,結果是牛羊跑來用乳汁餵養了他。第二次,后稷被扔進了大樹林,結果正巧有樵夫來砍柴,將他救出。第三次後稷被扔在了寒冰之上,結果天上飛來只大鳥,用温暖的羽翼覆蓋他温暖他。初生的嬰兒經歷瞭如此大的磨難,終於哇哇哭出了聲,聲音洪亮有力,迴盪在整條大路上,預示着他將來會創造輝煌的業績。那麼,對於后稷遭棄這一棄子之謎,歷代經史學家有許多解釋。賤棄説在魯詩中就已產生,劉向《列女傳》和鄭玄箋都執此説。另一較早的説法是遺腹説,首先由馬融提出。此後,蘇洵持難產説,朱熹持易生説,王夫之持避亂説,臧琳持早產説,胡承珙持速孕説。另外又有晚生説、怪胎説、不哭説、假死説、陰謀説等等。近世學者則多從民俗學角度出發,各倡輕男説、殺長説、宜弟説、觸忌説、犯禁説等。英雄幼時蒙難是世界性的傳説故事母題,一連串的被棄與獲救實際上是儀式性的行為。古代各民族中常有通過棄置而對初生嬰兒體質作考驗或磨練的習俗,這種做法名為“暴露法”,棄子傳説則是這種習俗遺蹟的反映,棄子神話正是為了説明一個民族的建國始祖的神聖性而創造的,誕生是擔負神聖使命的英雄(具有神性)最初所必經的通過儀式,他必須在生命開始時便接受這一考驗。而所有的棄子神話傳説都有這麼一個原型模式:一、嬰幼期被遺棄;二、被援救併成長為傑出人物;三、被棄和獲救都有神奇靈異性。此詩第三章中的棄子故事,自然也不例外。這一章除了敍事神奇外,筆法也可圈可點,對此前人評價甚高。
詩的第四至第六章寫后稷有開發農業生產技術的特殊稟賦,他自幼就表現出這種超卓不凡的才能,他因有功於農業而受封於邰,他種的農作物品種多、產量高、質量好,豐收之後便創立祀典。這幾章包含了豐富的上古農業生產史料,其中講到的農作物有荏菽、麻、麥子、瓜、秬、秠、麇、芑等。對植物生長週期的觀察也很細緻,發芽、出苗、抽穗、結實,一一都有描述。而對除雜草和播良種的重視,尤其引人注意。這説明漢民族已經開始成為以農耕為主要生產方式的民族。甲骨文中,“周”字寫作“田(四格中各有一點)”,田是田地,四點像田中密植的農作物,可見漢民族的命名是與農業密切相關的。據史載,棄因善於經營農業,被帝堯舉為農師,帝舜時他又被封到邰地。棄號后稷,後是君王的意思,稷則是一種著名的農作物名。周人以稷為始祖,以稷為穀神,以社稷並稱作為國家的象徵,這一切都表明漢民族與稷這種農作物的緊密聯繫。那麼對於稷具體究竟是哪一種穀物的問題,唐宋人多以為稷即穄,是黍的一種,清代經學家、小學家則普遍認為就是高粱,這幾乎已成定論。今人又有新説,認為它是禾的別名,也就是粟,去種皮則稱小米。這幾章修辭手法的多樣化,使本來容易顯得枯燥乏味的內容也變得跌宕有致,不流於率易。修辭格有疊字、排比等,以高密度的使用率見其特色,尤以“實……實……”格式的五句連用,最富表現力。
詩的最後兩章,承第五章末句“以歸肇祀”而來,寫后稷祭祀天神,祈求上天永遠賜福,而上帝感念其德行業績,不斷保佑他並將福澤延及到他的子子孫孫。詩中所述的祭祀場面很值得注意,它着重描寫糧食祭品而沒有提到酒(雖然也是用糧食製成),這大約也表明后稷所處的堯舜時代酒還沒有發明吧。據《戰國策·魏策》記載:“昔者帝女令儀狄作酒而美,進之禹。禹飲而甘之,遂疏儀狄,絕旨酒,曰:後世必有以酒亡其國者。”則中國酒的發明在夏代,此詩的敍述當可作為一個重要的旁證。而燒香蒿和動物油脂這一細節,恐怕也是后稷所創祀典的特殊之處。“上帝居歆”云云,則反映出當時可能有人扮的神屍來享用祭品,可供研究上古禮制參考。全詩末尾的感嘆之詞,是稱道后稷開創祭祀之儀得使天帝永遠佑護漢民族,正因后稷創業成功才使他有豐碩的成果可以作為祭享的供品,一結讚頌的對象仍落實在後稷身上,而他確也是當之無愧的。
《大雅·生民》以時間順序寫出后稷的靈異和受祀,一章接一章,有時用一句呼應。它不同於《國風》中多用重章復沓來敍事抒情的內容,而是各章連貫地敍述后稷的出生和功德,前半充滿神話靈異的色彩,後半則充滿濃郁的生活氣息,在內容上神話和現實交織,構成絢麗的色彩,這在《詩經》中是比較少見的。 [5]  [6] 

大雅·生民名家點評

宋代朱熹:“此詩未詳所用,豈郊祀之後,亦有受釐頒胙之禮也歟?”(《詩集傳》) [1] 
明代孫鑛:“不説人收,卻只説鳥去,固藴藉有致。”(陳子展詩經直解》引) [5] 
清代牛運震:“極神怪事,卻以樸拙傳之,莊雅典奧,絕大手筆。”(《詩志》) [2] 
清代方玉潤:“此詩事異文奇,未免駭人聽聞,故説者紛然各異。”(《詩經原始》) [6] 
清代俞樾:“初不言其棄之由,而卒曰‘后稷呱矣’,蓋設其文於前,而著其義於後,此正古人文字之奇。”(陳子展《詩經直解》引) [5] 
參考資料
  • 1.    朱熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:129-131
  • 2.    李山 解讀.詩經(節選).北京:國家圖書館出版社,2017:320-324
  • 3.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:421-425
  • 4.    王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015::623-629
  • 5.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:553-559
  • 6.    周嘯天.詩經楚辭鑑賞辭典.成都:四川辭書出版社,1990:715-722
  • 7.    孔穎達 等.毛詩正義.北京:北京大學出版社,1999:1069
  • 8.    張玉書 等.康熙字典.上海:上海書店出版社,1985:1250