複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

瑞鶴仙·郊原初過雨

鎖定
《瑞鶴仙·郊原初過雨》是宋代詞人袁去華的詞作。此詞繫懷人之作。寫尋訪意中人不遇而引發的愁思。上闋寫眼前景物,進而寫來時與去時景象,突出昔會今離、昔樂今哀之意;下闋寫重訪舊地,尋舊跡,物是人非,不見佳人,唯有夢中才得以相會的惆悵和悲苦。
作品名稱
瑞鶴仙·郊原初過雨
作    者
袁去華
創作年代
南宋
作品出處
《袁宣卿詞》
文學體裁
詞牌名
瑞鶴仙

瑞鶴仙·郊原初過雨作品原文

瑞鶴仙
郊原初過雨,見數葉零亂,風定1猶舞。斜陽掛深樹,映濃愁淺黛2,遙山媚嫵3。來時舊路,尚巖花4、嬌黃半吐5。到而今惟有、溪邊流水,見人如故。
無語,郵亭6深靜,下馬還尋,舊曾題處7。無聊倦旅,傷離恨,最愁苦。縱收香藏鏡8,他年重到,人面桃花9在否?念沉沉、小閣幽窗10,有時夢去。 [1] 

瑞鶴仙·郊原初過雨註釋譯文

瑞鶴仙·郊原初過雨詞句註釋

1、風定:風停。
2、濃愁淺黛:喻指山色淺淺深深。黛,青色。
3、媚嫵:西漢張敞為妻子畫眉,長安人説他“眉嫵”,這裏指嫵媚可愛。
4、巖花:長在岩石旁的花。
5、半吐:半開。
6、郵亭:古時設在沿途,供遞送文書的人和旅客歇宿的館舍。
7、舊曾題處:從前題字的地方。
8、收香藏鏡:借喻對於愛情的堅貞執着。收香,用晉代賈充之女竊其父所藏奇香贈給韓壽,後結成夫妻的典故。藏鏡,用南朝陳亡後,駙馬徐德言與妻子樂昌公主因各執半鏡而得以重圓的典故。這裏表示自己珍藏着愛情的信物和對愛情的忠貞。
9、人面桃花:用崔護《題都城南莊》“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”詩意。
10、小閣幽窗:指女子居住之處。 [2-4] 

瑞鶴仙·郊原初過雨白話譯文

郊外原野剛下過一場雨,只見枯枝敗葉零亂,雨停風定後還在空中飄舞。夕陽斜掛叢林樹梢,照得遠山如佳人微皺愁眉,顯得分外嫵媚悽楚。我沿着舊路重新走去,記得當時巖上有野花半吐。如今卻只有路旁溪水,好像與我一見如故。
我默默無語。客舍裏寂靜無聲,下馬後我就仔細尋找,舊日曾經題詩之處。這真是無聊疲倦的旅行,終日裏感傷離愁別恨,最是讓人心中悲苦。即便是我還保存着她的香鏡,但他年故地重返,誰能知她是否還在故居?我想念那深深庭院小樓幽窗,願在夢中尋她千百度。 [5] 

瑞鶴仙·郊原初過雨創作背景

這首詞當是作者分別意中人以後抒寫離恨之作。宋代都市繁華,歌妓眾多,無論是官妓、私妓還是家妓,偶然的偶合,就往往以她們的色相、伎藝,贏得了為科舉功名而奔走道路的士子們的垂盼,這是當時普遍的現象。其《荔枝香近》、《卓牌子近》、《長相思》、《宴清都》等,都是他和歌妓們聚時歡會或別後相思的記錄。此詞大約也是為此而作。 [6] 

瑞鶴仙·郊原初過雨作品鑑賞

瑞鶴仙·郊原初過雨文學賞析

這首詞是作者旅途借宿,產生的相思離愁之情,通過描寫郊原途中的悽美景色,來表達作者的離愁別緒。
上片寫風雨後黃昏之景,為抒離情渲染環境。“郊原初過雨,見敗葉零亂,風定猶舞”三句寫了郊原秋景的概況,剛剛下過一場雨,看見零亂的枯黃的葉子飄落在地,風停下來了,但枯葉仍在空中盤旋。如此開篇,一開始就將全詞籠罩在一種悵然若失的氛圍中。詞人以寫景開篇,為下文轉入抒情創造氣氛。在郊外平原上,剛下過一場秋雨。秋風、秋雨,向來逗人生愁,何況見敗葉凋零,風定尚紛紛墜落,更觸起詞人心裏的煩惱。這一情境宛似屈原九歌·湘夫人》中的著名詩句“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”,用飄墜的樹葉襯托出思人紛亂不安的心情。只不過此詞意境像南朝謝貞《春日閒居》的詩句“風定花猶落”,乃靜中見動景象;而與屈原所作前兩句純為動態描寫略顯不同。以上三句,兼示各種聲響——雨聲、落葉聲和斷斷續續的風聲。接下去才着力勾畫斜陽、深樹和遠山等靜物,從中渲染出一段“濃愁”。因為斜陽使人生遲暮之感;深樹隱映,益見暗淡。遠山一抹深青色,恰似佳人眉黛呈嫵,更逗人相思,更添人愁苦。“斜陽掛深樹,映濃愁淺黛,遙山媚嫵”三句接下來寫遠望的景色,斜陽掛在密密的樹林之上,映照着遠山,好似一個多愁的人蹙着雙眉,其中“掛”字形象地寫出了雨後斜陽的偏狹角度。“映濃愁淺黛”一句,則展現了雨後空氣艨朧,遠山的山形走勢如空濛的山水畫,只有淡淡的墨痕。“來時舊路,尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故。”詞人不禁回顧來時的舊路,見巖前的黃花仍含嬌半吐,只不見人面何處。隨着時間的流逝,事物都發生了變化;到而今不變的,似乎只有溪邊的流水,待人如故。這當然純屬詞人的主觀想法,並不符合流水的實際情況。但詞人目的在強調一切有情物都在變化;而流水之所以不變,乃由於它專於情。從這裏可以看出:詞人的審美判斷完全取決於感情的需要;一切物象都透過詞人感情的三稜鏡而折射出種種奇光異彩。這是詞人們不同於科學家們的所在。同時,“來時”與“今日”相對比,含蓄地將作者要表達的愁緒藴含其中,惟妙惟肖。
“郊原”六句以落葉、深樹、遙山意象組合成寒秋風雨過後悽豔而衰亂的景象,“亂”、“愁”二字於遠山嫵媚之美景中已顯示出風雨摧蝕的暗淡痕跡,亂葉零落,樹色濃淡、濃者枯黃暗淡如愁容,淡者青綠如眉黛。以移情手法將深樹喻為佳人,反射詞人心跡,映襯出人生風雨飄搖,心緒之凌亂和情思之愁鬱。“來時”四句以“巖花”、“流水”互文交映,追憶當初來此舊路時,巖花爛漫,流水潺潑,而今重來巖花凋謝。唯有流水伴我如故,寫出落花流水變化無常的淒涼之感。
下片抒相思尋舊之情。寫詞人下馬探尋往昔與戀人遊樂歡娛之舊蹤,與敗葉流水相對,物我寂然,無語凝噎之狀。“無語”一頓,無語之中包含着千言萬語,承上片探尋往昔的痕跡,承上啓下。“無語”,既是上片回思萬千而不得其解的結果;又是下片種種行為、思考和感慨的契機。“郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。”這就是詞人“無語”後的第一個行動。“深靜”二字點出詞人居深處靜之孤獨,寂寞境況。“舊曾題處”乃所尋舊日雙雙題詩傳情,幽期密會之地。郵亭,是古代傳遞函件和書信的地方。而今它靜悄悄,説明伊人音信杳無。詞人往日可能曾偕伊人一同在此題寫過什麼;而今她既然杳無音訊,詞人便退一步想尋得往日題寫的所在,以訪伊人舊蹤,以當重晤。結果他有沒有尋見,詞中並未明言,讀者自可任意思考。但事實是,無論詞人尋得與否,都無補於他心靈的空虛。因此詞人深深感到:“無聊倦旅。傷離恨,最愁苦。”後兩句六個字,作者鬱結心中的愁苦之情再也按捺不住,一湧而發,直抒胸臆,揭出本篇主旨:人在旅途,儘管已十分疲憊,但也是無可奈何的事,而每每離別所帶來的感傷,則最令人愁苦。“收香藏鏡”,收香、藏鏡,暗用了兩則典故。前則用晉代韓壽故事,韓壽年少貌美,為賈充的女兒所愛。賈充的女兒暗把皇帝賜給賈充的西域奇香送給他。此事後來被賈充發覺,賈充無可奈何,只好將女兒嫁給韓壽。後則用徐德言樂昌公主的故事,徐德言娶了陳後主妹妹樂昌公主。在陳亡之前,他們把一面鏡子破成兩半,各執其半以為信物。陳亡之後,他們終因破鏡相合而得重網。詞人反用這兩則典故,目的在強調即使信守前盟,他年重到,也未必就能會合。正如崔護《題都城南莊》所詠:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”同時,這三句暗寫前途未卜的憂慮和悲觀的推測。即使把戀人所贈的異香或半鏡珍藏好,等待着她的再次到來,可是將來能再見到她嗎,也不知那位桃花般美麗的姑娘是否還在。“念沉沉”,既説明佳人居室之深遠幽暗。又表現詞人相思之悠悠深長,相思深切之時。唯有夢中去“小閣幽窗”,尋覓她的芳蹤,徒增更深的空虛與渺茫。詞人用夢境結束全詞,説明除了夢境之外,他的企求在現實中是無法實現的。
此詞以“斜陽”始,以“幽夢”止,巧妙挽合今昔悲歡,寫景寓情,敍事懷人,抱收香藏鏡之痴,抒人去閣空之恨。全詞風格委婉、含蓄,語言卻甚流暢。雖然接連用了好幾個典故,但不致使人感到晦澀難解。綜合袁去華現存全部詞作,足以看出其風格是多樣的。他的詞有些近於豪放,有些近於婉約;而豪放不至於粗,婉約不至於晦。在南宋初期的眾多詞人中,袁去華顯然據有一個雖小而頗為獨特的席位。 [7-11] 

瑞鶴仙·郊原初過雨名家評論

《宋詞三百首今評新注》:“到而今”以下兩句及“下馬”以下兩句,敍述時不動聲色,但藴含着物是人非的深沉感慨。“縱收香”以下三句傾訴了對愛情的疑慮,很是真切。
《宋詞三百首》:這首詞上片寫秋日雨後景物。開頭三句描繪了一幅秋葉圖。次三句描繪了一幅夕照圖。“來時”三句,説明是舊地重訪。下片寫對情人的思念。往事不堪回首,而舊蹤又難尋覓,於是“無聊倦旅,傷離恨,最愁苦。” [12-13] 

瑞鶴仙·郊原初過雨作者簡介

袁去華(生卒年不詳),字宜卿(或雲宣卿),洪州奉新(今江西奉新)人,紹興十五年(1145)進士。去華曾任善化知縣,又知石首縣,著有《袁宣卿詞》一卷。《全宋詞》第三冊收其詞。 [14] 
參考資料
  • 1.    姜鈞.《宋詞大鑒賞》.北京:外文出版社,2012:256
  • 2.    江龍.《宋詞三百首鑑賞辭典》.南昌:江西教育出版社,2011:369
  • 3.    李曉麗.《國人必讀宋詞手冊》.上海:上海科學技術文獻出版社,2012:217
  • 4.    楊海明.《宋詞三百首新注》.鎮江:江蘇大學出版社,2010:182
  • 5.    李森.《精譯賞析宋詞三百首》.北京:高等教育出版社,2011:422、424
  • 6.    劉卉宇.《宋詞菁華典評》.西安:太白文藝出版社,2009:206
  • 7.    江天.《中國才子文化集成》.北京:新世界出版社,1998:666
  • 8.    劉默,陳思思,黃桂月.《宋詞鑑賞大全集》.北京:中國華僑出版社,2012:418
  • 9.    程帆.《唐詩宋詞鑑賞辭典》.長沙:湖南教育出版社,2011:480
  • 10.    傅德岷,盧晉.《宋詞名篇賞析》.成都:巴蜀書社,2011:194-195
  • 11.    唐圭璋.《唐宋詞鑑賞辭典》.合肥:安徽文藝出版社,2006:768-769
  • 12.    楊光治.《今評新注宋詞三百首》.長沙:湖南文藝出版社,2001:147
  • 13.    豔齊.《宋詞三百首》.北京:中央民族大學出版社,2001:144
  • 14.    夏漢寧,黎清,劉雙琴.《宋代江西文學家考錄》.廣州:中山大學出版社,2011:236
展開全部 收起