複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

獨立進行曲

鎖定
《獨立進行曲》(土耳其語:İstiklâl Marşı),是由美赫美德·阿基夫·埃爾索伊填詞,澤基·雍戈爾譜曲的歌曲。為土耳其國歌。同時也是北塞浦路斯土耳其共和國國歌
中文名
獨立進行曲
外文名
İstiklâl Marşı
填    詞
美赫美德·阿基夫·埃爾索伊
譜    曲
澤基·雍戈爾
編    曲
阿里·理法特·察合台
歌曲語言
土耳其語
發行時間
1921年3月21日
地    位
土耳其國歌

獨立進行曲概況

美赫美德·阿基夫·埃爾索伊詞 澤基·雍戈爾曲
裝飾其國歌歌詞(右側)的土耳其教室 裝飾其國歌歌詞(右側)的土耳其教室
要無畏,彆氣餒,深紅旗幟顏色不褪。這是最後的爐火為國家化成灰,我們確知它不白費,這是我國的明星永放光輝,這是我國的明星是我寶貝。別皺眉,新月美,為你死我作好準備。英雄國家快露笑臉讓憤怒消退,免為你流血如受罪。自由是我國家的權利正軌,自由屬我們信神尋真所歸。

獨立進行曲背景介紹

土耳其革命進行中的1921年3月21日位於安卡拉的大國民議會政府於724首候選作品中選出梅夫梅特・阿基夫・艾索伊(Mehmet Akif Ersoy)的作品,並由阿里・理法特・察合台(Ali Rifat Çağatay)作曲。1930年開始則改使用薩基・温格爾(Zeki Üngör)所作的曲子。
原詩雖為十節,但作為國歌只使用前兩節。

獨立進行曲歌詞

獨立進行曲原文

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak,
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet, bu celal?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal...
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklal!

獨立進行曲中文翻譯

無所恐懼,當破曉時分那紅旗驕傲的升起,將不再熄滅;
將不再熄滅的,祖國燃燒至最後的火焰。
那即為祖國之星,閃耀到永遠;
那屬於我;更只屬於祖國。
別傷心,我懇求,那彎温柔的新月,
請英雄般地為這民族微笑! 否則為何憤怒,又為何狂暴?
吾等為您所流的鮮血將不受祝福,除非
為那視自由為絕對權利,崇拜真主的民族!