-
狂夫
(杜甫七言律詩)
鎖定
- 作品名稱
- 狂夫
- 作 者
- 杜甫
- 創作年代
- 唐代
- 出 處
- 《全唐詩》
- 作品體裁
- 七言律詩
狂夫作品原文
狂夫
萬里橋西一草堂⑴,百花潭水即滄浪⑵。
風含翠篠娟娟淨⑶,雨裛紅蕖冉冉香⑷。
厚祿故人書斷絕⑸,恆飢稚子色淒涼⑹。
狂夫註釋譯文
狂夫詞句註釋
⑵百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。滄浪:指漢水支流滄浪江,古代以水清澈聞名。《孟子·離婁上》:“滄浪之水清兮,可以濯我纓。”有隨遇而安之意。
⑶筱(xiǎo):細小的竹子。娟娟淨:秀美光潔之態。
⑷裛(yì):滋潤。紅蕖(qú):粉紅色的荷花。冉冉香:陣陣清香。
⑸厚祿故人:指做大官在朋友。書斷絕:斷了書信來往。
⑹恆飢:長時間捱餓。
狂夫白話譯文
萬里橋西邊就是我的破草房,沒幾個人來訪,百花潭與我相伴,隨遇而安,這就是滄浪。
和風輕輕擁着翠綠的竹子,秀美光潔,飄雨慢慢洗着粉紅的荷花,陣陣清香。
做了大官的朋友早與我斷了書信來往,長久飢餓的小兒子,小臉淒涼,讓我愧疚而感傷。
我這老骨頭快要扔進溝裏了,無官無錢只剩個狂放,自己大笑啊,當年的狂夫老了卻更狂!
狂夫創作背景
狂夫作品鑑賞
狂夫文學賞析
詩題為“狂夫”,當以寫人為主,詩卻先從居住環境寫來。成都南門外有座小石橋,名“萬里橋”。過橋向東,就來到“百花潭”,這一帶地處水鄉,景緻幽美。當年杜甫就在這裏營建草堂。飽經喪亂之後有了一個安身立命之地,他的心情舒展乃至曠放了。首聯“即滄浪”三字,暗寓《漁夫》“滄浪之水清兮,可以濯我纓”句意,逗起下文疏狂之意。“即”字表示出知足的意味,“豈其食魚,必河之魴”,有此清潭,又何必“滄浪”。“萬里橋”與“百花潭”,“草堂”與“滄浪”,略相映帶,似對非對,有形式天成之美;而一聯之中涵四專名,由於它們展現極有次第,使讀者目接一路風光,而境中又略有表意(“即滄浪”),便令人不覺痕跡。“萬里”、百花”這類字面,使詩篇一開頭就不落寒儉之態,為下文寫“狂”預作鋪墊。
這是一個斜風細雨天氣,光景別饒情趣:翠竹輕搖,帶着水光的枝枝葉葉明淨悦目;細雨出落得荷花格外嬌豔,而微風吹送,清香可聞。頷聯結撰極為精心,寫微風細雨全從境界見出。“含”“裛”兩個動詞運用極細膩生動。“含”比通常寫微風的“拂”字感情色彩更濃,有小心愛護意味,則風之微不言而喻。“裛”通“浥”,比洗、灑一類字更輕柔,有“潤物細無聲”的意味,則雨之細也不言而喻。兩句分詠風雨,而第三句風中有雨,這從“淨”字可以體味(雨後翠篠如洗,方“淨”);第四句雨中有風,這從“香”字可以會心(沒有微風,是嗅不到細香的)。這也就是通常使詩句更為凝鍊精警的“互文”之妙了。兩句中各有三個形容詞:翠、娟娟、淨;紅、冉冉、香,卻安置妥貼,無堆砌之感;而“冉冉”、“娟娟”的疊詞,又平添音韻之美。要之,此聯意藴豐富,形式精工,充分體現作者的“晚節漸於詩律細”。
前四句寫草堂及浣花溪的美麗景色,令人陶然。然而與此並不那麼和諧的是詩人現實的生活處境。初到成都時,他曾靠故人嚴武接濟,分贈祿米,而一旦這故人音書斷絕,他一家子免不了捱餓。“厚祿故人書斷絕”即寫此事,這就導致“恆飢稚子色淒涼”。“飢而日恆,虧及幼子,至形於顏色,則全家可知”(蕭滌非《杜甫詩選》),這是舉一反三、舉重該輕的手法。頸聯句法是“上二下五”,“厚祿”、“恆飢”前置句首顯著地位,從聲律要求説是為了粘對,從詩意看,則強調“恆飢”的貧困處境,使接下去“欲填溝壑”的誇張説法不至有失實之感。
“填溝壑”,這是何等嚴酷的生活現實。要在凡夫俗子,早從精神上被摧垮了。然而杜甫卻不如此,他是“欲填溝壑唯疏放”,飽經患難,從沒有被生活的磨難壓倒,始終用一種倔強的態度來對待生活打擊,這就是所謂“疏放”。詩人的這種人生態度,不但沒有隨同歲月流逝而衰退,反而越來越增強了。在幾乎快餓死的境況下,他還興致勃勃地在那裏讚美“翠篠”、“紅蕖”,美麗的自然風光。聯繫眼前的迷醉與現實的處境,詩人都不禁啞然“自笑”了:你是怎樣一個越來越狂放的老頭兒啊!(“自笑狂夫老更狂”)
在杜詩中,原不乏歌詠優美自然風光的佳作,也不乏抒寫潦倒窮愁中開愁遣悶的名篇。而《狂夫》值得玩味之處,在於它將兩種看似無法調合的情景成功地調合起來,形成一個完整的意境。一面是“風含翠篠”、“雨裛紅蕖”的賞心悦目之景,一面是“淒涼”“恆飢”、“欲填溝壑”的可悲可嘆之事,全都由“狂夫”這一形象而統一起來。沒有前半部分優美景緻的描寫,不足以表現“狂夫”的貧困不能移的精神;沒有後半部分潦倒生計的描述,“狂夫”就會失其所以為“狂夫”。兩種成分,真是缺一不可。因而,這種處理在藝術上是服從內容需要的,是十分成功的。
[1]
狂夫名家點評
宋·羅大經《鶴林玉露》:杜少陵詩云:“風含翠筱娟娟靜,雨浥紅蕖冉冉香。”上句風中有雨,下句雨中有風,謂之“互體”。
元·方回《瀛奎律髓》:老杜七言律詩一百五十餘首,求其郊野閒適如此者僅三篇。而此之第三篇後四句,亦未免嘆貴交之絕,憫貧稚之飢。信矣和平之音難道,而喜起明良之音難值也。然格高律熟,意奇句妥,若造化生成。為此等詩者,非真積力久不能到也。學詩者以此為準,為“吳體”,拗字、變格,亦不可不知。
明·楊慎《升庵詩話》:詩中疊字最難下,唯少陵用之獨工。……有用之下腰者,如:“穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛”,“風含翠筱涓涓靜,雨浥紅蕖冉冉香”、“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”、“碧窗宿露深濛濛濕,朱拱浮雲細細輕”是也。聲諧義合,句句帶仙靈之氣,真不可及矣。
清·何焯《義門讀書記》:清風崚節,固窮獨立,比賦相參,不全訐露……“欲填溝壑惟疏放”二句,只自嘲,怨而不怒。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:盧元昌曰:因草堂而興感,詩成之後,用末句“狂夫”為題。
清·浦起龍《讀杜心解》:客中貧窶無聊之作,卻説得極恬淡。……五、六,露意,公自以為已涉狂夫之言,故急以“自笑”煞住。而因以“狂夫”命題,渾然無乖角。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:讀末二句,見此老倔強猶昔。邵子湘雲:《賓至》蒼老,《狂夫》蕭散,各是一種風格。
狂夫作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:10次歷史版本
- 最近更新: 不会说的段子手