複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

無用的文學:卡夫卡與中國

鎖定
《無用的文學:卡夫卡與中國》是2020年廣西師範大學出版社出版的圖書。 [1] 
中文名
無用的文學:卡夫卡與中國
作    者
夏可君
出版社
廣西師範大學出版社
出版時間
2020年
開    本
32 開
ISBN
9787559801029

無用的文學:卡夫卡與中國內容簡介

為什麼,卡夫卡説“從根本上我就是中國人,並且正在回家”?
為什麼,卡夫卡要把他的生命枝嫁接到中國文化的生命樹上?
文學*驚人的時刻出現了。
夏可君以十個獨特的閲讀法則,深入卡夫卡的文本,在“無用” 的重新思考中,以卡夫卡、本雅明所隱含着的新助力,“以中國為方法”“以中國為道路”的新原理,讓西方人通過中國來認識自身,讓進入現代性的中國人去反思自身。

無用的文學:卡夫卡與中國作者簡介

夏可君,哲學家,評論家與策展人。
武漢大學哲學博士,曾留學於德國弗萊堡大學與法國斯特拉斯堡大學,現為中國人民大學文學院教授。著述十餘部,從“無用”出發,撰有《虛薄:杜尚與莊子》《庖丁解牛》《一個等待與無用的民族:莊子與海德格爾的第二次轉向》,以及英文著作Chinese Philosophy and Contemporary Aesthetics, Unthought of Empty。
夏可君嘗試讓“無用”“虛化”以及“餘讓”的中國範疇,生成為當代世界哲學的核心概念。

無用的文學:卡夫卡與中國圖書目錄

楔子 閲讀卡夫卡:多餘的十誡
切片 卡夫卡與中國:無關之聯與空無之道
段 助手們的無用工夫論:虛無主義的三重解釋學
1.1 《鄰村》:你説這是誰家的村子呢?
1.2 桑丘:這傢伙是一個道家或者就是莊子?
1.3 虛無的解釋學:瘋狂默化的工夫論
第二段 多重譬喻的弔詭:卡夫卡式的腹語術或雙簧戲 2.1 走過去:這是走到中國?
2.2 譬喻與卮言:相互的轉化
2.3 許多聲音:從拉比的解釋學到無用的解釋學
第三段 “奧德拉德克式”的姿勢詩學: 同時表演三個人的“樣子”
3.1 奧德拉德克:如此多變的樣子
3.2 一分為三:“天敵”或“死皮”
3.3 “第五維度”:一種新的自由科學
第四段 卡夫卡需要的中國鏡像:仙道式助手打開的小門
4.1 本雅明與道家:生命的相似性
4.2 中國鏡子:卡夫卡的困惑
4.3 “前世界”:發明仙道式的助手
第五段 卡夫卡的“猶太式法西斯主義 ”?無用之樹與生命之樹
5.1 捕鼠器,捕鼠器:卡夫卡的“猶太式法西斯主義”?
5.2 布萊希特的教諭詩:“彌賽亞之道家化”的歡樂
5.3 依然位於“關口”:魯迅與中國
第六段 《中國長城建造時》:成為一個無用的民族
6.1 沒有教訓:中國人所處的兩難絕境
6.2 《中國長城建造時》:“牆文化”的形式語言
6.3 形式本身的重構:自然的彌賽亞化
6.4 無用的民族:時間的加速度與摺疊的拓撲學
第七段 總是來得太晚:皇帝的聖旨
7.1 看似不必要的文本還原
7.2 寄喻:不可能的寫作
7.3 無限的中國卻沒有時間
7.4 弔詭的工作:認真做某物,又空無所成
7.5 不可摧毀之物與彌賽亞性
第八段 卡夫卡式的弔詭寫作:從未抵達與早已結束
8.1 句法組織的不可能性
8.2 聚集時間的音樂
8.3 弔詭的模態
8.4 如何解咒
殘段或餘論 走向一種無用的文學
附錄 無用文學的三個斷片
禪教劇:兩個中國“猶太拉比”的深夜交談
這是個壞世界?不,是糟糕!不,是還不夠糟糕!
刺客庖丁謠傳
參考文獻
參考資料