複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

烏蘭巴托的夜

(蒙古微笑樂隊演唱歌曲)

鎖定
烏蘭巴托的夜(Улаанбаатарын үдэш)是一首蒙古族民歌(蒙古國著名歌曲),最早出現是於1985年由蒙古詩人P.Sanduyjav(桑堆扎布)作詞,G.Pürevdorj(普勒佈道爾吉)作曲,蒙古國Ineemseglel樂隊(微笑樂隊)演唱。第一次到中國是在1987年蒙古國成吉思汗樂隊在內蒙古呼和浩特市的演出中演唱的 [1] 
中文名
烏蘭巴托的夜
外文名
Улаанбаатарын vдэш [2] 
外文名
Ulaanbaatariin udesh [1] 
歌    手
Ineemseglel(微笑樂隊) [1] 
歌詞
蒙語:
漢語大意:
Ээрэм талын сэвэлзүүр салхи
一陣和煦的微風從南方吹來
Эцэж ядраад амарсан ч юм уу
也許他累了,休息了
Амраг хосын яриаг сонсод
聽着夫妻倆的談話
Амьсгаа даран чагнасан ч юм уу
他屏住呼吸聽着
Улаанбаатарын үдэш намуухан намуухан
烏蘭巴托的夜晚平靜而安靜
Учралын болзоонд залуус яруухан
約會時小夥子們都很可愛
Улаанбаатарын үдэш намуухан намуухан
烏蘭巴托的夜晚平靜而安靜
Учралын болзоонд залуус яруухан
約會時小夥子們都很可愛
Ханш нээсэн дeлгeeн харын
看看漢什打開的窗户
Хайраа илчилсэн дулаан орой
温暖的夜晚,彰顯愛意
Халуун мөрөө түшилцэн налаад
靠在你温暖的肩膀上
Ханшгүй цэнгэлийн эдлээд суухад
當你坐下來享受無盡的快樂
Улаанбаатарын үдэш намуухан намуухан
烏蘭巴托的夜晚平靜而安靜
Учирсан хоёрын яриа аядуухан
兩人的對話很平靜
Улаанбаатарын үдэш намуухан намуухан
烏蘭巴托的夜晚平靜而安靜
Учирсан хоёрын яриа аядуухан
兩人的對話很平靜
Оюу тэнгэрийн одод үржээд
藍天上的星星繁衍生息
Орон байрын гэрэл цацраад
屋子裏的燈亮了
Ижил хосын eргee гэрээс
來自同一對夫婦的 ergee 房子
Итгэл баярын аялгуу дуурьсаад
唱完信仰的讚歌後
Улаанбаатарын үдэш намуухан намуухан
烏蘭巴托的夜晚平靜而安靜
Учралын хоёрын яриа аядуухан
兩人的對話很平靜
Улаанбаатарын үдэш намуухан намуухан
烏蘭巴托的夜晚平靜而安靜
Учирсан хоёрын яриа аядуухан [3] 
兩人的對話很平靜
吉他譜
參考資料