複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

漢語語義學

鎖定
《漢語語義學》是2001年5月1日北京大學出版社出版的圖書,作者是賈彥德。
書    名
漢語語義學
作    者
賈彥德
類    別
漢語教材
出版社
北京大學出版社
出版時間
2001年5月1日
定    價
22 元
開    本
16 開
裝    幀
平裝
ISBN
10位[7301017944] 13位[9787301017944]

漢語語義學內容簡介

《語義學導論》,早在1986年出版過,這次改寫力求做出儘可能多的補充,進行反覆的修改並進而做一些嘗試。試着為建立漢語語義學做一點準備。作者努力和嘗試:把國外現 [1]  代語義學與漢語結合起來,研究現代語義學不應割斷歷史,而是應該儘量從傳統語義學和訓詁學中吸取營養,現代語義學的理論和方法,不僅要適用於對語言的共時研究,也應適用於歷史研究。適合大學中文系、中學教師的教材或參考書。
這本書是在作者於1986年出版的《語義學導論》的基礎上寫成的。作者原來的《語義學導論》,是一本不成熟的、比較淺顯的小書。因此早在1986年它剛一出版作者第一次捧到樣書時,就有了一旦條件成熟作者要大大修改它的想法。但是,作者寫《語義學導論》又是認真慎重、字斟句酌的,那本書的基本觀點與思路、那本書的框架、那本書的大小標題乃至文字和例子,有不少作者至今仍然認為是對的、可取的。只要它們對、可取,作者就保留下來,作為新書的基礎。
作者這次寫《漢語語義學》,不是把重點放在保留《導論》的什麼上,而是把功夫用在對《導論》做出儘可能多的補充,進行反覆的修改並進而做一些嘗試上。這些努力集中表現在作者想試着為建立漢語語義學做一點準備。從作者開始研究現代語義學起,作者就在把語義學的理論、方法與漢語結合起來這一環上下功夫。這在《語義學導論》中已經表現出來了,可是在那本書裏結合得還不夠,還很淺。這一次寫書,作者在以下幾個方面做了努力和嘗試:
一、要把國外現代語義學與漢語結合起來,根本的一點,是要把現代語義學的理論與方法同漢語語義方面的材料與實踐結合起來。在這裏,與漢語信息處理的研究相結合特別重要。因為漢語信息處理不可能坐等國外的成果,必須由作者們自己解決漢語語義的問題。它要求最新的語義學的理論和方法,它不但要求借鑑,還特別需要創新;它對有關的語義研究的成果,進行大面積的嚴格的檢驗。近幾年來,作者參加了漢語信息處理的科研工作,有不少初步的心得與體會。經過整理,作者都寫進書裏。
二、研究現代語義學不應割斷歷史,而是應該儘量從傳統語義學和訓詁學中吸取營養。傳統語義學雖然也起源於國外,但作者國學者利用它研究漢語的時間已經比較久了,這次寫書作者注意更多地吸取一些這方面的成果。至於訓詁學,那是作者們的一大優勢。作者對訓詁學懂得不多,但作者是很重視作者國訓詁學這個寶庫的,本書很注意從這個方面吸取養分。
三、目前國外學者研究現代語義學只限於對現代語言的描寫,在現代語義學還不成熟時這是有一定的道理的。作者這本書的研究重點就是現代漢語。可是現代漢語語義是古代漢語語義的延續而現代漢語語義本身也在不停地演變。因此這次寫書也適當涉及古代漢語,講一講漢語語義的演變。現代語義學的理論和方法,不僅要適用於對語言的共時研究,也應適用於歷史研究,並在歷時研究中再次檢驗它們、豐富它們。
四、要做到以上三點,只靠國外現代語義學現有的理論和方法無論如何是不行的。這時,作者總是十分慎重地提出自己的見解和辦法。作者提自己的見解和辦法時,都以儘可能多的漢語材料為依據。
儘管作者做了上述四個方面的努力,但遠不能説本書已經把現代語義學和漢語結合起來了。建立漢語語義學不是作者一個人,更不是作者目前的水平所能做到的。它需要我國所有從事語義研究的人長期的努力,也包括海外從事漢語語義研究同行的努力。
為了寫這本書,作者參考、查閲了國內外不少有關的著作、論文和工具書。從中吸取了許多觀點、見解和材料。作者在參加一些學術活動和科研活動中,在語義和與語義有關的問題上,曾經得到語言學界和信息處理界不少專家、同行的熱情幫助,受到他們的啓發,獲益良多。作者在這裏雖然無法列舉,但是卻應表達作者對他們由衷的謝意。作者在教學中接觸的同學、研究生和進修教師,提到過一些對作者很有啓發的語義現象和見解,也在此向他們致謝。作者十分感謝邢公畹老師對作者從事漢語語義研究所給予的教導與勉勵,非常感謝陳力為先生、董振東先生對作者參加信息處理科研工作給予的指導與幫助。作者還要感謝寫這本書時葉蜚聲教授自始至終給予的關心與鼓勵。感謝他仔細地審閲了全部書稿併為書寫了序。感謝唐作藩教授認真審閲了第十三章的書稿。現在出版一部教材、學術著作是不容易的,作者要向北京大學出版社,向本書的責任編輯梁惠陵同志深表謝意,是他們的努力使得這本書能夠和讀者見面。
早在1986年下半年。作者就開始為寫本書做一些準備工作。1988年11月初動筆,1990年9月完稿。這以後又做了不小的修改和補充,最後的書稿是1991年6月完成的。這本書的內容,作者曾作為講稿在北京大學中文系漢語專業試用過兩次,一次是1988年給研究生講,一次是1990年給本科生講。
現代語義學是一門新興的學科,變化很快,涉及的面很廣。作者的水平有限、書中肯定有疏漏、不妥和錯誤的地方,渴望讀者批評指教。
這部書的書名叫《漢語語義學》,作為教材,它的性質與方向是漢語語義學,不是從它的水平講的。

漢語語義學作者簡介

賈彥德,中共黨員,北京大學中文系教授,中國語言學會會員,中國信息學會會員。1930.12.13-1995.9.23。祖籍山西聞喜縣。1950年考入南開大學中文系,1954年畢業,分配到北京大學中文系做研究生,1958年畢業留校,從事語言理論的教學和研究工作。1980.5-1981.6在日本東京Time Life Language Center講授漢語。1989.6起參加由電子工業部陳力為教授負責的“八五”課題“中文信息處理技術運用平台”(905工程)的研究,任語義學方面的顧問。1994年被列入世界五百名人錄(Five Hundred Leaders of Influence)。

漢語語義學目錄

再版前記
前言
第一章 語義研究的發展與現狀
一 語文學時期及我國的訓詁學
二 傳統語義學
三 現代語義學的興起和現狀
第二章 我們關於語言、語義的一些基一認識
一 語言是人類的基本工具之一
二 語言的功能
三 語言的結構
四 語義系統
五 語義單位
六 語義類型
七 人是怎樣認訓語義的
八 語義與語言反映的各種現象的關係
第三章 義素分析法(上)
一 義素分析法的提出是不可避免的
二 義素分析法的程序和方法(上)
第四章 義素分析法(下)
三 義素分析的程序和方法(下)
四 義系分析實例補充
第五章 義素和義位的性質
一 義素的性質
二 義位的性質
三 語文詞典的釋義
第六章 語義場(義位系統)(上)
一 歷代學者對義位系統的認識
二 語義場的性質
三 語義場的類型
四 義位間的關係
第七章 語義場(義位系統)(下)
五 語義場之間的關係
六 最小子場與多義詞的比較
七 語義場的實例補充
八 語言的總語義場
第八章 句義(上)
……
第九章 句義(下)
第十章 附加義
第十一章 語義的明確與不明確
第十二章 漢語語義中的普遍因素
第十三章 語義的演變(上)
第十四章 語義的演變(下)
義位結構式説明
評賈彥德《漢語語義學》
賈彥德語義學論文目錄
參考資料