複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

漢腔

鎖定
漢腔,原指漢劇(武漢地方戲曲)的唱腔,現泛指武漢方言,即武漢話
武漢話大致分為武昌話、漢口話、漢陽話三種,這幾種漢腔的發音基本相同,最標準的漢腔是漢口話。漢口話是平調,武昌話是降調,漢陽話是升調。外地人一般很難區分這些微小的差異,只有本地武漢人或長住武漢的外地人才能分辯出來。
中文名
漢腔
原    指
漢劇(武漢地方戲曲)的唱腔
現泛指
武漢方言,即武漢話
大致分為
武昌話、漢口話、漢陽話三種

漢腔簡介

九省通衢的武漢,南來北往的人很多,於是南腔北調的一些方言混雜於武漢話,產生另一種非標的武漢話,俗稱為“彎管子話”。操“彎管子話”的人,大都是長住武漢的外地人。
有人説,武漢方言差一點被評定成普通話。這種説法似乎有點誇張,但也不無道理。繼粵語、閩南語、川語等幾個方言應用到地方電視節目中之後,武漢電視台也開辦了漢腔節目,很受武漢觀眾的歡迎。
漢腔是一種方言文化,用漢腔來編排電視劇和電視節目,其用心在於與時下流行的粵語川言、津腔京調一爭高低,捍衞本土的方言文化。可惜操武漢話的人羣越來越少,用漢腔演繹的電視劇,讓本地人產生一種親切的感覺,同時也讓一些外地人感到莫明奇妙。
時下,不少武漢網友在網絡裏聊天時,將漢腔用諧音的文字來表達,俗稱“打漢腔”。例如“齊鳥冒”(吃飯沒有)、“卯起來齊”(拼命地吃)、“搞麼事”(幹什麼)、“蠻紮實”(很棒、厲害)、“嗆麼樣”(怎麼樣)、“鬧演子”(忽悠)、“扳沙”(好動)等之類的漢腔詞條,在網絡裏隨處可見,一眼就能認出發貼作者就是武漢人。用漢腔來聊天,頗有一番風趣,讓人感受武漢人彼此之間的親切。外地人在網絡裏看武漢人“打漢腔”,都説比看天書還難。其實不難,“打漢腔”不用理解字意,只需看音義。 [1] 

漢腔漢腔故事舉例

張三:李枴子挖倒腦殼直摻直摻嘀,待忙麼事撒?
李四:還有咯麼事忙咧,即日休息冒得麼撈摸,出克找幾個角搓哈子。你有冒功夫撒?
張三:慌個麼事,先齊鳥佐!你齊鳥冒撒?要麼先待我屋裏來酩兩口?
李四:要湊角還酩咯麼事撒,耙兩口不就行鳥,酩多鳥好輸錢?
張三:個吧嗎,老子跟你不是一樣嘀環境!個紅中賴子槓還有咯麼蠻大嘀輸贏?
李四:切!你又來充高子個咯吧嗎你上回還飛單鳥咧!
張三:麼樣嗆樂樣説咧,冒飛你的單撒?!
李四:核老子,飛單還蠻光燙
張三:緊有個麼絞頭。走咧,場子待哪裏開撒?
李四:你屋裏寬些,就待你屋裏搓,不曉得你堂客有冒意見。
張三:個吧嗎,還不是我説鳥算。
李四:你還蠻紮實咧!莫搞到半山腰被你堂客炸鳥壩就是嘀!
張妻:搞邪鳥!先前不跟老孃打招呼,冒得哪個同意你們待屋裏開場子!
張三:你莫嗆個苕樣嘀瞎嘀哆,待外瑪跟前跟我賞個臉撒。
張妻:我照李枴子的板,緊你們玩哈,不過你先把碗洗鳥佐!
張三:馬上克馬上克!
張妻:李枴子先活茶,我克把隔壁嘀憨子和黑皮哈喊過來打晃晃
李四:莫忙佐,我樂裏有憨子和黑皮嘀手機,打個電話不就完鳥。
張三:老四把杯子放哈子,幫我來把桌子拖一哈。
張妻:還有,地哈核死人嘀,把地也拖哈子!
李四:老三你克拖地,我出克幫你搞點糧食來,幾個腳哈是煙槍
張三:個吧嗎,待我屋裏來鬧咩,還講個麼臭禮性,我是麼人哪,起碼嘀招呼還是有嘀。
李四:茶葉有冒得咧?
張三:悶得,你克到對面副食裏搞幾兩來,掛倒我的名下。
李四:憨子跟黑皮哈來鳥,正滿就嘎事!

漢腔故事翻譯

張三:李哥低着頭匆匆忙忙的,在忙什麼?
李四:沒有忙什麼,今日在家休息很寂寞,出去找幾個人打麻將。你有沒有空?
張三:別慌,先吃了飯再説。你吃了沒?要不先在我家裏來喝兩口酒?
李四:要打麻將不能喝酒,吃幾口飯就可以了,喝多了會輸錢的。
張三:我和你是一樣的家庭環境,紅中賴子槓沒有很大的輸贏。
李四:你又在説大話,你上次輸了錢,帳還沒結清呢!
張三:別這樣説,我又沒有賴你的帳!
李四:別嚇唬我,賴帳很光榮嗎?
張三:別費口舌了。走,在哪裏打麻將?
李四:你家裏很寬敞,就在你家裏娛樂,不知你老婆有沒有意見。
張三:我家裏的事我作主。
李四:你很棒哦!別玩到中途被你老婆鬧散了就是!
張妻:搞反了!事先沒跟我商量,我不同意你們在我家裏娛樂!
張三:你別像個傻瓜似的亂説,在外人面前給我顧點面子。
張妻:我看在李哥的面子上,讓你們娛樂一下,不過你得先去洗碗!
張三:馬上去馬上去!
張妻:李哥先喝茶,我去把隔壁的憨子和黑皮都叫過來輪流娛樂。
李四:別慌,我這裏有憨子和黑皮嘀手機,打電話聯繫即可。
張三:老四把茶杯放一下,來幫我把桌子搬一下!
張妻:還有,地面很髒,把地面打掃一下!
李四:老三你去掃地,我出去幫你買幾盒香煙來,我們幾個人都是煙鬼
張三:在我家裏娛樂,不必多禮,我是很慷慨的,基本的招待是少不了的。
李四:茶葉有沒有?
張三:沒有,你到對面副食店裏賒去幾兩,記在我的賬上。
李四:憨子和黑皮都到齊了,現在開始!
關於“打漢腔”的其他的譯文,另見百度百科的“武漢話”,這裏不再作贅述。
參考資料