-
滿庭芳·漁父詞
鎖定
滿庭芳·漁父詞作品原文
【中呂】滿庭芳·漁父詞
扁舟最小。綸巾蒲扇,酒甕詩瓢。樵青拍手漁童笑,回首金焦。箬笠底風雲縹緲⑴,釣竿頭活計蕭條。船輕棹,一江夜潮,明月卧吹蕭。
扁舟棹短⑵。名休掛齒,身不屬官。船頭酒醒妻兒喚,笑語團圞⑶。錦畫圖芹香水暖,玉圍屏雪急風酸。清江畔。閒愁不管。天地一壺寬。
湖平棹穩,桃花泛暖,柳絮吹春。萎蒿香脆蘆芽嫩,爛煮河豚。閒日月熬了些酒樽,惡風波飛不上絲綸。芳村近,田原隱隱,疑是避秦人。
滿庭芳·漁父詞註釋譯文
滿庭芳·漁父詞詞句註釋
⑴箬(ruò)笠:箬竹的或葉子製成的帽子,用來遮雨和遮陽光。
⑵棹(zhào):船槳。
⑶圞(luán):圓。
⑷遙岑:遠山。岑:小而高的山。
⑸濯錦:形容江水映着晚霞有如被濯洗的錦緞一樣閃閃發光。
⑹鎔金:形容日落人海時海面上一片金色。
⑺醪(láo):濁酒。窨(yīn):窖藏。
⑻鷗鷺:《列子·黃帝》中載:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,從漚鳥遊,漚鳥之至者百住而不止。其父日:‘吾聞漚鳥皆從汝遊,汝取來,吾玩之。’明日之海上,漚鳥舞而不下也。”
⑼青雲興:指對於平步青雲的興趣。
⑽滄溟(míng):指江海。
⑾絲綸:指垂釣的絲線。
⑿蒲:一種香蒲,多年生草本植物。獵獵:風吹蒲葉的聲音。
⒀厭厭:同“懨懨平靜的樣子。
⒁是非海:指官場。
⒂水雲鄉:指隱居處。
滿庭芳·漁父詞白話譯文
湖水平靜,船兒平穩,桃花似乎散發着暖意,柳絮好像在逗引着春情。白蒿香脆,蘆筍鮮嫩,爛煮味美的河豚。在酒杯中熬過了多少悠閒的歲月,險惡的風波飛不上垂釣的絲綸。將要靠近繁花似錦的山村了,美麗的田原已隱隱可見,懷疑那村子裏住着的正是桃花源中人。
幾隻鷗鳥輕輕飛舞,叢叢蒲草被寒風吹得獵獵作響,秋水平靜。五湖煙水迷茫的景色任人遊賞,不會有半點妨嫌。宦海天驚地險,命運難卜;隱居處安寧舒適,浪靜風平。村酒味道香醇,漁歌悠揚悦耳,一輪明月照映在山尖。
[1]
滿庭芳·漁父詞創作背景
滿庭芳·漁父詞作品鑑賞
第一首可作抒懷之作來讀。作者在生計艱難中,仍吹簫自娛,表現出文人絕不與俗世同流合污的樂觀向上的精神。“箬笠”兩句寫手頭活計簫條,一“輕”字,寫出作者達觀之情,“一江夜潮,明月卧吹蕭”勾勒出明淨疏朗的氛圍。
第二首同樣是作者厭惡功名的體現。“名休掛齒,身不屬官”句寫自己不求官職與功名,追求的是浮名盡去後在大自然中的放任自由。這和“常恨此身非吾有”、“大患在吾有身”等渴望自由的名句有異曲同工之妙。作者追求的是與妻兒盡享天倫之樂,醉酒賞月,心無他念。雖追求自由,但又不是那種超脱人間親情的忘情,而是執着於人間的現世幸福與自由。在一壺酒中,感覺天寬地闊,頗富生活氣息,隱含着作者對官場與名利的厭棄與自我安慰。
第三首是一首寫漁父生活的小令。不同的是,少了口腹之樂的描繪,多了觀賞山水的樂趣。當然,也還是少不了酒。只是,有酒無人對飲,只得引鷗騭為知音。從這裏也可以反映出作者的一份孤獨。寫漁父生活,其實也是作者心目中理想生活的寫照,起碼錶現了作者的思想傾向和嚮往。
[2]
第四首是寫漁父垂釣的生活。前三句寫景,色彩斑斕。接着描述自己的心態,表示失去了對仕途的興趣,只一心想着泛舟江海。“卧御榻彎的腿疼,坐羊皮慣得身輕”,是描繪兩種不同生活的感受對比,褒揚了山野水上生活的樂趣,貶抑宮廷生活的無益。最後一句寫下的“牽動一潭星”,尤為精彩,使人聯想到在晚秋的水面上,漁竿收放,泛起的漣漪,搖動潭面浮着之星星倒影的景象,寫得十分形象。
[3]
滿庭芳·漁父詞作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:14次歷史版本
- 最近更新: 朝阳山人