複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

海港之夜

鎖定
創作於1941年8月。為了創作一首情境優美、讓人印象深刻的歌曲,蘇聯著名作曲家索洛維約夫·謝多伊、著名詩人丘爾庚踱步來到海邊的防波堤。
中文名
海港之夜
創作時間
1941年8月
作    曲
索洛維約夫·謝多伊
作    詞
丘爾庚
背    景
1941年蘇軍在列寧格勒港告別親人

海港之夜創作背景

1941年8月,戰火中,蘇聯海軍紛紛上岸,混入陸軍中與法西斯決一死戰。他們在列寧格勒港離別,這時兇悍的德國法西斯已經包圍列寧格勒,他們與自己的親人告別……這天晚上前蘇聯著名作曲家索洛維約夫·謝多伊、著名詩人丘爾庚踱步來到海邊的防波堤。海面上起了霧,藍瑩瑩的薄霧給月光、給海水塗上一層朦朧的色彩。不遠處的錨地,停泊着“馬蒂號”佈雷艦,從艦上傳來隱隱約約的手風琴聲,月光下,一個戴着藍色頭巾的姑娘在碼頭上和一個水兵低聲話別。這幅決戰前的寧靜畫面,給了作曲家和詩人極大的創作靈感,兩天之後,《海港之夜》誕生了 [1-2] 

海港之夜歌曲歌詞

俄文歌詞
Вечер на рейде [3] 
Музыка: В.Соловьев-Седой Слова: Л.Чуркин Исполнитель: Большой детский хорСолист - Сережа Паромонов
曲譜 曲譜
Споемте, друзья, ведь завтра в поход
Уйдем в предрассветный туман.
Споем веселей, пусть нам подпоет
Седой боевой капитан.
Припев:
Прощай, любимый город!
Уходим завтра в море,
И ранней порой
Мелькнет за кормой
Знакомый платок голубой.
А вечер опять хороший такой,
Что песен не петь нам нельзя,
О дружбе большой, о службе морской
Подтянем дружнее, друзья!
Припев
На рейде большом легла тишина,
А море окутал туман,
И берег родной целует волна,
И тихо доносит баян: [4] 
中文歌詞
唱啊,朋友們,
明晨要啓航,
駛向霧濛濛大海洋。
唱啊唱得歡,
白髮老船長,
快來同我們一起唱。
啊,別了,親愛的海港,
明晨將啓程遠航。
天色剛發亮,
回看碼頭上,
親人的藍手帕在揮揚。
今夜好時光,
海風輕吹蕩,
怎能叫我們不歌唱。
來歌唱友情,
來歌唱生活,
歌聲多和諧多響亮。
啊,別了,親愛的海港,
明晨將啓程遠航。
天色剛發亮,
回看碼頭上,
親人的藍手帕在揮揚。
港灣靜悄悄,
沉沉入夢鄉,
薄霧瀰漫在海面上。
海浪推海浪,
輕拍堤岸旁,
遠處手風琴聲悠揚。
啊,別了,親愛的海港,
明晨將啓程遠航。
天色剛發亮,
回看碼頭上,
親人的藍手帕在揮揚。 [5] 

海港之夜其他譯文版本

唱吧!朋友們,明天要啓航,駛向霧朦朦大海洋。
唱吧!唱的歡,白髮老船長,快來同我們一起唱。
再見吧,親愛的海港,明天將啓程遠航。
天色剛發亮,回看碼頭上,親人的藍頭巾在揮揚。
晚風輕輕吹,夜色泛銀光,怎能叫我們不歌唱?
來歌唱友情,來歌唱生活,歌聲多和諧多響亮。
再見吧,親愛的海港,明天將啓程遠航。
天色剛發亮,回看碼頭上,親人的藍頭巾在揮揚。
靜靜的海上,水波在盪漾,夜霧瀰漫着海洋。
浪花衝擊着,故鄉的海岸,遙遠的手風琴聲悠揚。
再見吧,親愛的海港,明天將啓程遠航。
天色剛發亮,回看碼頭上,親人的藍頭巾在揮揚。
再見吧,再見吧,再見吧,海港。再見吧,再見吧,再見吧,親人。
天色剛發亮,回看碼頭上,親人的藍頭巾在揮揚。
參考資料