複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

海と寶石

鎖定
《海と寶石》是中島美雪創作給松坂慶子的歌曲,於1983年11月1日發售單曲《海と寶石/霧に走る》中。
中島美雪的版本於1984年03月21日發售的單曲《ひとり/海と寶石》,另外一個版本收錄在1985年04月17日發售的專輯《御色なおし》中。 [1] 
中文名稱
海與寶石
外文名稱
海と寶石;うみとほうせき;THE SEA AND THE JEWELS
所屬專輯
御色なおし
歌曲時長
3分26秒;2分46秒
發行時間
1984年03月21日
歌曲原唱
松坂慶子 [1] 中島美雪 [1] 
填    詞
中島美雪 [1] 
譜    曲
中島美雪 [1] 
編    曲
船山基紀(單曲版) [1]  ,告井延隆(專輯版) [1] 

海と寶石歌曲賞析

歌詞將海面的粼光比喻做寶石,朝陽映海的炫麗光澤則是女人嬌羞的美。西班牙風味的編曲陪襯告白的熱情,伴奏十分躍動 [2] 

海と寶石歌詞

海と寶石日語原詞


  臆病な女を 抱きしめて
  蒼ざめたうなじを あたためて
  かもめたち ぽつりと 振り返る
  寶石に映った 朝陽を見る
  ★ だから 愛してくれますか
  私の頬が 染まるまで
  だから 愛してくれますか
  季節を染める風よりも 甘やかに ★
  でも もしもあなたが 困るなら
  海にでも 聴かせる話だけど
  冷たそうな女が 身について
  傷つけることだけ 得意です
  臆病な小石の 泣き言を
  まだ ひなのかもめが くわえてゆく
  ★ Repeat
  ★ Repeat
  でも もしもあなたが困るなら
  海にでも 聴かせる話しだけど

海と寶石中文翻譯


  緊緊摟著怯懦的女人 
  暖暖那蒼白的頸項
  海鷗們 三三兩兩地 飛回來了
  看著映照成 璀璨寶石的朝陽
  ★ 所以 你會愛我嗎
  直到我的臉頰泛起紅暈
  所以 你會愛我嗎
  比起染紅季節的薰風 更顯嬌態 ★
  不過 你要是感到為難的話
  就當是我隨口對著大海説説罷了
  貌似冷漠的女子 身懷絕技
  只有傷人的本事 最是拿手
  而那如膽怯卵石般的 哭聲泣語
  仍是雛鳥的海鷗 悄悄叼走了
  ★ Repeat
  ★ Repeat
  不過 你要是感到為難的話
  就當是我隨口對著大海説説罷了 [3] 
參考資料