複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

流夜郎贈辛判官

鎖定
《流夜郎贈辛判官》是唐代詩人李白所作的一首七言古詩。此詩創作於乾元元年(758年),是李白剛開始被流放到夜郎時所寫的詩作。此詩以往昔之豪放與今日之落魄相比照,透出詩人心境之淒涼與落寞。
作品名稱
流夜郎贈辛判官
作    者
李白
創作年代
唐代
作品出處
《全唐詩》
文學體裁
七言古詩

流夜郎贈辛判官作品原文

流夜郎贈辛判官
昔在長安醉花柳,五侯七貴同杯酒。
氣岸遙凌豪士前,風流肯落他人後?
夫子紅顏我少年,章台走馬著金鞭。
文章獻納麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵
與君自謂長如此,寧知草動風塵起。
函谷忽驚胡馬來,秦宮桃李嚮明開。
我愁遠謫夜郎去,何日金雞放赦回? [1] 

流夜郎贈辛判官註釋譯文

流夜郎贈辛判官詞句註釋

五侯:《漢書·元后傳》:河平二年,上悉封舅譚為平阿侯,商成都侯,立紅陽侯,根曲陽侯,逢時高平侯,五人同日封,故世謂之五侯。侯(hóu):爵位名。 [1]  七貴:呂、霍、上官、趙、丁、傅、王。 [2]  唐人多以漢暗喻本朝之事,故五侯七貴借指當時與李白結交的達官顯貴。
②氣岸:猶意氣,傲岸的氣概。
章台:漢時長安城有章台街,是當時長安妓院集中之處,後人以章台代指妓院賭場等場所。《漢書·張敞傳》:“時罷朝會,過走馬章台街,使御吏驅,自以便面拊馬。”顏師古注謂其不欲見人,以扇自障面。後世以“章台走馬”指冶遊之事。
④麒麟殿:漢代宮殿名,《漢書·佞幸傳·董賢》:“後上置酒 麒麟殿 , 賢 父子親屬宴飲。”
⑤淹留:停留。淹,滯留。
⑥玳瑁筵:指華貴的筵席。玳瑁(dài mào):一種有花紋的海龜,其殼可鑲制傢俱。筵,酒席。 [1] 
⑦謫(zhé):封建時代特指官吏降職,調往邊外地方。
金雞放赦金雞,古代頒佈赦詔時所用的儀仗。後用作大赦之典。

流夜郎贈辛判官白話譯文

過去在長安時沉湎於花前月下,與當朝的權貴們同飲一杯酒,
那高傲的氣概使豪傑之士佩服,放蕩不羈從不肯落在他人身後。
當時我年輕好勝,揮着金鞭奔馳在長安的章台街上。
在宮中曾向皇帝獻上優美的文章,長久地留在珍貴筵席上聽歌觀舞。
總覺得可以長久這樣下去,誰知竟然爆發了安史之亂。
函谷關被胡人騎兵佔領,許多人才像桃李向陽一樣,得到朝廷的重用。
而我卻被遠遠地流放夜郎,什麼時候才能遭逢金雞大赦,使我回到家中啊。 [3] 

流夜郎贈辛判官創作背景

這首詩寫於乾元元年(758年),李白在這年春天,終因參加永王李磷幕府事而獲罪,被流放到夜郎(今貴州省桐梓縣一帶),此詩大概是詩人剛被流放時所作。辛判官,可能是李白供奉翰林時的朋友。或許這位辛判官在與詩人對飲時,反覆安慰詩人,於是詩人慷慨高歌,盡情向他傾訴鬱悒之情。 [4] 

流夜郎贈辛判官作品鑑賞

流夜郎贈辛判官文學賞析

前面八句描繪了詩人春風得意時的生活景象。開頭兩句寫詩人醉眠花柳,與當朝權貴們開懷暢飲。顯示出詩人當時的生活之奢華。後面四句則表現出詩人當時的心態。那時候,詩人風華正茂,豪氣干雲。手握金鞭,走馬章台,流連瓊筵,出入宮掖,睥睨權豪。花紅酒綠時縱情喝酒,歌舞聲中盡情享受。隨後兩句凸顯出皇帝對詩人的寵信,詩人能夠在宮殿中為皇帝呈獻文章,在酒席上流連忘返。表現出詩人在朝廷上的地位之高。
中間兩句是轉折句,起承上啓下的作用。詩人原本以為這種同赴侯門、走馬章台、獻賦金宮、醉卧酒筵的得意生活會永遠持續下去,誰知好景不長,平地風雷,安史之亂爆發了。“函谷忽驚胡馬來”,即指安史叛軍攻陷潼關,佔領東西兩京。一個“忽”字表現出這次戰亂的出乎意料,忽然之間,平靜的生活就這樣被打亂了,詩人再也無法過以前那種無憂無慮的生活了。
最後四句是對詩人戰亂爆發後的生活的描述。敵人已經佔領函谷關了,許多昔日同僚因兵興之際,被朝廷越次擢用,好像桃花李花在陽光下盛開。此句或為詩人對當朝統治者的譴責,詩人眼見國家罹難,生民塗炭,欲為國效力而不可得,故而生髮哀怨之情。最終詩人獨自遠謫夜郎,漂泊天涯。只能期待能夠等到朝廷大赦天下的時候,使詩人能夠有機會重新迴歸朝廷,為國家盡一份力。最後兩句含蓄的表達了詩人希望辛判官能夠施以援手,使詩人能夠早日迴歸的心情。
此詩回憶昔日在長安的得意生活,對長流夜郎充滿哀怨之情,通過今昔對比,寫出他此時此刻企盼赦還的心情。詩中今昔處境的強烈對比,自然有博取辛判官同情之心,也暗含有期待援引之意。由於李白此詩直露肺腑,對當年得意生活頗有炫耀之意,不無庸俗之態,所以歷來不少讀者認為它非李白所作,即使肯定其豪邁氣象,也顯得極為勉強。不過窮苦潦倒之時,落魄失意之後,人們都不免會對當年春風得意的生活充滿眷念,尤其在一個陷入困境、進人晚年依靠回憶來支撐自己的的詩人身上,這種眷念更會牢牢地佔據他的心靈。 [4] 
詩中使讀者看到了詩人凡俗的一面,對失去繁華與功名的痛苦。只是詩人凡俗的這一面並沒有主導詩人的精神生活。在更多的痛苦與不稱意中,詩人是將自己的精神放飛在大自然中,放飛在睥睨一切的狂放與飄逸中。 [5] 

流夜郎贈辛判官名家點評

《李詩選注》:“此詩辭氣粗豪,直而不婉,雖為白之所作,亦是流離患難之餘,吐露不平之氣,率意狂吟以成章耳,” [4] 
《李詩通》:“詳其詩意.似斥宮掖。第非所宜言耳。” [6] 

流夜郎贈辛判官作者簡介

李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“大李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。 [7] 
參考資料
  • 1.    (唐)李白 著;瞿蜕園,朱金城 校注.李白集校注:中華書局,2007:458
  • 2.    楊璉,艾軍選編.中國古代酒詩詞集萃 修訂本:雲南美術出版社,2011.09:60
  • 3.    陶冶主編.唐詩故事:商務印書館國際有限公司,2000.02:34-35
  • 4.    樂雲主編.唐宋詩鑑賞全典:崇文書局,2011.11:136-137
  • 5.    林莽注評.李白詩選:黃山書社,2007.10:69
  • 6.    鬱賢皓主編.李白大辭典:廣西教育出版社,1995年01月第1版:76
  • 7.    《辭海》(縮印本).上海辭書出版社,2000年1月版,第1525頁