-
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻
鎖定
《法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻》是宋末詞人王沂孫創作的一首詠梅詞。上闋寫昔日聚景園梅花之盛,以表達對故國的深切眷戀。下闋通過對聚景園的今昔對比,追懷亡宋故國。全詞從聚景園感嘆國家興亡,並以梅貫穿全篇,看似吊梅,實為吊宋,詠梅以寄懷,抒寫亡國之痛。
- 作品名稱
- 《法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻》
- 作 者
- 王沂孫
- 創作年代
- 宋末元初
- 作品出處
- 《全宋詞》
- 文學體裁
- 詞
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻作品原文
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻⑴
層綠峨峨⑵,纖瓊皎皎⑶,倒壓⑷波浪清淺。過眼年華,動人幽意⑸,相逢幾番⑹春換。記喚酒⑺尋芳處,盈盈褪妝晚⑻。
已消黯⑼,況淒涼近來離思,應忘卻明月,夜深歸輦⑽。荏苒一枝春⑾,恨東風人似天遠。縱有殘花,灑征衣⑿、鉛淚都滿⒀。但殷勤⒁折取,自遣⒂一襟幽怨。
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻註釋譯文
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻詞語註釋
⑴聚景亭:杭州聚景園內的香雪亭,在西湖之東。
⑵層綠:重重疊疊長滿綠苔的梅枝。峨峨:高聳的樣子。
⑶纖瓊:纖細嬌弱的白梅。皎皎:潤澤潔白的樣子。
⑷倒壓:倒映貼近。
⑸幽意:幽靜的意趣。
⑹幾番:幾度。
⑺喚酒:相約飲酒。
⑻盈盈:形容女子容貌端莊秀麗。此處喻白梅。褪妝:指梅花凋謝
⑼已消黯:那往日歡樂已在記憶中黯然消逝。
⑽歸輦(nǐan):遊園歸來的鑾駕。此處暗指南宋盛時帝王臨幸而歸。
⑾荏(rěn)苒(rǎn):指柔弱的樣子。一枝春:指梅花。
⑿征衣:遠遊在外穿的衣服。
⒁殷勤:情意濃厚。
⒂遣:排遣。
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻作品譯文
長滿綠苔的梅樹層層疊疊,點點白梅如皎皎細玉,素潔典雅,倒壓湖面,一池綠波更覺清淺。年華瞬逝,但你動人的幽意依然如故,再次重逢已是幾度春光易換。曾記得與朋友一起暢飲,探訪芳景的情形,而美麗的梅花卻久開不敗,好像盈盈盛妝的美人遲遲不願卸妝。
往日的樂事已消黯,更何況近日心境悽然,快要忘記了以前明月下金輦深夜歸去的美好情景,報春的梅花已漸漸凋零,最可恨這東風匆匆歸去,故人卻依然在天涯。縱然有點點殘花還在,卻依依都飄落到衣襟上,這不禁讓人想起了物是人非的鉛淚。還是深情地折下一枝梅獨自品嚐,聊且排遣一下心中的幽怨與哀傷吧。
[1]
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻創作背景
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻作品鑑賞
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻文學賞析
上闋寫梅開之盛。開頭三句化用姜夔《暗香》“千樹壓,西湖寒碧”句意,描繪聚景園梅花盛開之美景。“層綠峨峨”,寫綠梅如雲;“纖瓊皎皎”,寫白梅如雪;“波痕清淺”,寫水中梅花倒影重重。“過眼”三句寫相逢之難,感嘆物是人非,美境依舊,而心情卻已經迥然不同。“過眼年華”,寫光陰的迅速;“動人幽意”,寫梅情的高雅;“幾番春換”寫多次逢春才一見園梅。接下來由此接入對往日快樂時事的的追憶,仍以梅花綰合。“喚酒尋芳”,憶當年遊賞之處。“盈盈褪妝晚”情景兼到,是生花妙筆。既有對梅花鐘愛之情,亦含有對往事眷戀之意。
[3]
下闋轉而寫今昔滄桑之感,“已消黯”寫詞人的傷神,點出國家淪亡的慘痛事實,“況淒涼近來離思”,寫朋友之間彼此懸隔,無由再見。接下來的一句更為沉重,作者面對聚景亭中的梅花,發出“應忘卻,明月夜深歸輦”的哀嘆。聚景亭建於宋孝宗時,本為供已經退位的高宗遊賞。高宗崩逝後,孝宗、光宗、寧宗等朝,此園遂成為皇家御苑,天子多有遊幸。如今國家已屬他人,往昔的盛事當然應該“忘卻”,可是想忘卻的東西恰恰是最不易忘卻的,想回避的東西恰恰是最不易迴避的。這句滿含辛酸眼淚的話語,正帶出作者不可遏制的亡國之恨。再二句寫漂泊之悲。“縱有殘花”,寫詞人惜梅之意;“征衣、鉛淚”,嘆江南流浪無期。詞的末尾用“一枝梅”的典故,感嘆友人相隔之遠。既然連“聊贈一枝春”都難以做到,也只有折梅自賞了。
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻名家點評
法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:8次歷史版本
- 最近更新: 都可以580