-
江東父老
(文言文)
鎖定
《江東父老》是司馬遷創作的文言文,作品出處《史記》。
- 作品名稱
- 江東父老
- 作品別名
- 何面目見江東父老
- 作 者
- 司馬遷
- 作品出處
- 《史記》
- 文學體裁
- 文言文
江東父老作品原文
項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰。項王身亦被十餘創......乃自刎而死。
江東父老作品譯文
項王就想往東渡過烏江。烏江亭長把船靠在岸邊等着,對項王説:江東雖然地方小,但方圓千里,人口有幾十萬,也足夠大王用的了。請大王快點渡江。現在只有我有船,漢軍到了,就沒有辦法過河了。項王笑説:上天要讓我滅亡,我為什麼要渡河!況且我和江東子弟八千渡河向西,如今沒有一個人回來。即使江東父老可憐我而使我稱王,我又有什麼臉面見他們呢?即使他們不説,我難道就不愧對自己的良心嗎?於是對亭長説:我知道您是長者,我騎這馬5年了,所向無敵,曾經一天奔馳千里,不忍心殺它,就把它送給您吧!於是命令騎兵都下馬步行,用短兵器對抗敵人。項王身上受了十幾處傷。……於是自刎而死。
江東父老作品註釋
- 地方千里:古今異義,土地方圓千里。
- 渡江而西:注意:西,名詞作動詞。同《前赤壁賦》:順流而東“。
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:6次歷史版本
- 最近更新: 瑆谌