複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

江東父老

(文言文)

鎖定
《江東父老》是司馬遷創作的文言文,作品出處《史記》。
作品名稱
江東父老
作品別名
何面目見江東父老
作    者
司馬遷
作品出處
《史記》
文學體裁
文言文

江東父老作品原文

項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰。項王身亦被十餘創......乃自刎而死。

江東父老作品譯文

項王就想往東渡過烏江。烏江亭長把船靠在岸邊等着,對項王説:江東雖然地方小,但方圓千里,人口有幾十萬,也足夠大王用的了。請大王快點渡江。現在只有我有船,漢軍到了,就沒有辦法過河了。項王笑説:上天要讓我滅亡,我為什麼要渡河!況且我和江東子弟八千渡河向西,如今沒有一個人回來。即使江東父老可憐我而使我稱王,我又有什麼臉面見他們呢?即使他們不説,我難道就不愧對自己的良心嗎?於是對亭長説:我知道您是長者,我騎這馬5年了,所向無敵,曾經一天奔馳千里,不忍心殺它,就把它送給您吧!於是命令騎兵都下馬步行,用短兵器對抗敵人。項王身上受了十幾處傷。……於是自刎而死。

江東父老作品註釋

  1. 地方千里:古今異義,土地方圓千里。
  2. 渡江而西:注意:西,名詞作動詞。同《前赤壁賦》:順流而東“。
  3. 王:名作動。 [1] 
參考資料
  • 1.    楊振中.《高中文言文助讀》:中國出版集團,東方出版中心,2013