複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

永恆的光輝

鎖定
《輝きながら》中文翻譯歌名是《永恆的光輝》此歌是日本歌手德永英明所唱的著名歌曲之一,此曲被香港歌手譚詠麟翻唱改編成粵語版的歌曲《Don't say goodbye》另外台灣歌手徐懷鈺也翻唱過這首歌 是國語版的《Don` t say Good bye》。
中文名
永恆的光輝
外文名
輝きながら
所屬專輯
シングルコレクション
歌曲原唱
德永英明
歌曲語言
日語
歌詞
素顏にメロディ焼きつけて君は今
你的素顏 宛如旋律 難以忘懷
輝きながら大人のドアをあけて
如今 閃耀着光輝 扣響成人之門
瞳を閉じても木洩れ陽が
縱是閉上雙眼 那透過樹影的暖陽
手を振る君を照らしてる
也照着揮手的你呢
季節はいつも終わりだけ 彩づけるけれど
季節總有盡頭 總有變幻
DON'T SAY GOOD-BYE
但 只願別説再見
君だけの夢を刻むのさ
我會銘刻那只有你的夢
想い出をつめた少女の 笑顏のままで
然後 用回憶滿滿少女的笑顏
駆け出す君の場面を見守るから
來守候着奔跑的你這個畫面
輝きながら明日のドアをあけて
閃耀着光輝 去扣響明日的大門
music
きらめく時間が僕たちの
時間 稍縱即逝
何時だって記念日だった
無論何時 都是我們的紀念日
ハッピーバースデイそしてメリークリスマス
生日 以及 聖誕節
戱いでたあの日
嬉鬧的那一天
DON'T SAY GOOD-BYE
只願不説再見
さよならが歌になるのなら
若是再見成為分別之歌
想い出の中で 二人はめぐり逢えるさ
那 記憶當中 二人會覓覓相逢
駆け出す君の場面を見守るから
守候着你奔跑的畫面
輝きながら明日のドアをあけて
閃耀着光輝 去扣響明日的大門
素顏にメロディ焼きつけて君は今
你的素顏 宛如旋律 難以忘懷
輝きながら大人のドアをあけて
如今 閃耀着光輝 扣響成人之門 [1] 
參考資料
  • 1.    `  .`[引用日期2018-06-18]